Sand Hanitizer ("сучной ранитайзер") тоже неплохо.
Ну вот чего ты доебался? Смешно же.
Но ты можешь изъебнуться и перевести(с учетом транслитерации, смысловых аналогов или еще каких орочьих лингвистических технологий) как "Песочный Рукатайзер"
Но ты можешь изъебнуться и перевести(с учетом транслитерации, смысловых аналогов или еще каких орочьих лингвистических технологий) как "Песочный Рукатайзер"
Ну хорошо, специально для тебя - средство для обработки песка. Смешно? Игра слов сохранилась?
Когда ж вы перевод и локализацию путать-то перестанете.
Когда ж вы перевод и локализацию путать-то перестанете.
Тогда-же когда согласяться учить английский ради качественной озвучки.
Это не значит что вся росецская локализация плоха, но божечки, когда онаплоха она реально хуевая.
Это не значит что вся росецская локализация плоха, но божечки, когда онаплоха она реально хуевая.
C’est la vie, но дело даже не в знании английского. Шутка в посте, например, полностью в принципе не переводится, потому что завязана на характерной для американского акцента оговорке. Половина работы локализатора состоит в написании нового текста с примерно тем же смыслом, и здесь важно только одно - чтобы автору было попросту не насрать на свою работу.
Песок...
Made in Israel.
Мастубрационная формула с витамином М.
ммм)) витаминки.
ммм)) витаминки.
Ну ты и пидор.
Запости сам, баян в более высоком разрешении бояном не считается. Нахуй шакалов.
Со вкусом первой половины 40х годов?
8 EE OZ
Sennheiser?
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться
"Убивает до 00,09% большинства германцев"
Germs - микробы.
Germans - германцы.