Нас тоже так в школе учили. А потом окащалось что обед это lunch а dinner таки ужин
разница между британским и американским английским вроде не?
Гм lunch ?... А supper тогда что?
Это когда на обед - суп.
Там вообще много странностей.
Там вообще много странностей.
Из разный английских:
В США - breakfast - lunch - dinner
В Gb - breakfast - dinner - supper
В США - breakfast - lunch - dinner
В Gb - breakfast - dinner - supper
разломай быстро - запусти ракету - поужинай
разломай быстро - поужинай - супер!
разломай быстро - поужинай - супер!
Не забирай у Мастера его хлеб
а хлеб на ужин или на обед?
На стол
Bread какой-то.
лучше breakfast - brunch - lunch - dinner - supper
В английском языке многие слова зависят от контекста
В русском языке слово обед, может означать официальное мероприятие которое тоже в районе вечера проводится. Точнее его в наше время могут называть и ужином и обедом. А вот в украинском такого смещения пока нету.
и упираемся мы в то, что это ужин, а обедом его назвали так как у нас главный прием пищи - обед
Ну да. Мы привыкли шо у нас названия связаны со временем, а у них, в основном, со значением. Диннер - основной приём пищи, ланч - перекус в перерыве на работе. Парадигмы тупо разные.
И чем тебе помог твой толковый словарь ?..
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться