Маг попал в ловушку.
Аве тебе.
Огромная благодарность за перевод
Огромная благодарность за перевод
Спасибо, я стараюсь)
Старайся лучше, из-за тебя бедному магу дежрут ноги
Да, ты прав. Больше не буду в 2 часа ночи переводить. Просто боюсь, что не скоро смогу ещё что-нибудь сделать в ближайшее время Т_Т
Тут люди годами ждут продолжение "Унесённых взрывом", а ты из-за такой херни переживаешь
А что за "унесённые взрывом", можно поподробнее?
Есть один комикс с частотой выхода 2-3 выпуска в год, последние пару лет.
https://acomics.ru/~gwtb/1
https://acomics.ru/~gwtb/1
Просто не выкладывай сразу, как доделала работу. Оставь на несколько часов, а лучше - до следующего дня, а потом свежим взглядом ещё раз всё проверь. Мне помогает.
Доколдовался, дружочек-пирожочек.
Ну хоть не курза на 60 секунд.
Нужно просто уметь колдовать без рук и произношения.Как минимум в D&D таких как Baldur's Gate,Ice Windale,Neverwinter Nights,Siegie I,II был для вкачки параметр заклинание без произношения.Если брать из новых то Pillars of Eternity 1 и 2 тоже отличный пример.Как по мне маги в Столпах Вечности лучше всего раскрыты особенно к лейт гейму и в отличии от всех остальных серий в начале тоже блестнуть могут на ура(бедный Эдер с френдли фаейром).А вот в балдуре маг хаоса рофельный....Простите меня понесло.
Он же не потеряет свои магические способности после этого?
кажется этим дамам нужнее его физический потенциал.
Разве магические силы можно потерять уже став магом?
Вот я и спрашиваю
нет не потеряет, но психологическая травма останется.
да, потеряет. маги черпают силы из недоступных смертным знаниям
разве это не сделает его чернокнижником? запретное знание все дела, тут тебе и 4 демона уже готовы
С такими демонами чернокнижником долго не побудешь.Высосут и ману и стамину так что вообще заклинания кастовать не сможешь.
ты думаешь кто-то на Джое проверял?
и то верно
Вдруг высосут
огромное спасибо за перевод. Не знаю почему, но именно этот художник очень плохо воспринимается без перевода.
Пожалуйста, я стараюсь, хотя всё чаще делаю ошибки(
Найди человека для вычитки, любого, никаких особых навыков не требуется. Либо после готовности перевода откладывай его на пару дней и затем читай опять.
потмоу что подчерк хуевый у него
Шутка про нанесение магу 1d4 урона актуальна как никогда
И спас по телосложению от болезни.
Я конечно понимаю, что каждый может доебаться... И всё же.
,,Я бард, собираю материал для моего эротического любовного романа." (не отрицаю, что в бабл это не влезет, однако можно выбросить ,,любовного", в основном претензия насчёт вдохновителся)
,,А я паладин, несу слово моей богини"
Фраза о телепорте. На мой взгляд лучше бы подошло ,,Он хочет телепортироваться! Заткните ему чем-нибудь рот!"
Про команду откровенная отсебятина, можно было бы сохранить изначальный смысл избегнув нецензурщины: ,,Тебе придётся лишить меня девственности, хочешь ты того или нет!"
И зачем нужна надпись на палатке о простате???
,,Я бард, собираю материал для моего эротического любовного романа." (не отрицаю, что в бабл это не влезет, однако можно выбросить ,,любовного", в основном претензия насчёт вдохновителся)
,,А я паладин, несу слово моей богини"
Фраза о телепорте. На мой взгляд лучше бы подошло ,,Он хочет телепортироваться! Заткните ему чем-нибудь рот!"
Про команду откровенная отсебятина, можно было бы сохранить изначальный смысл избегнув нецензурщины: ,,Тебе придётся лишить меня девственности, хочешь ты того или нет!"
И зачем нужна надпись на палатке о простате???
Ему засунули палец в жопу и массируют простату, что непонятно.
Нет они кидают на него сайленс в игровых терминах вешают немоту.
Нет они кидают на него сайленс в игровых терминах вешают немоту.
,,cover his mouth so he can't chant" - где здесь кидание сайленса разъясни, пожалуйста, а то я без очков.
Непонятно зачем нужна отсебятина
Непонятно зачем нужна отсебятина
Ну мечтает, переводчик о массаже простаты от варвара или паладина, ну бывает
насколько я помню там последнее было дословно "Ты рвешь эту целку, хочется тебе того или нет!"
Порвешь.
Да, но видимо автор перевода решила избегнуть такой откровенной похабщины, поэтому я предложил вариант схожий по смыслу и не такой нецензурный.
Как раз на этой лютой похабщине и работают комиксы BB.
Все об этом думают, но только BB рисует всех этих страдающих от недоеба паладинок и эльфиек-нимфоманок ;)
Все об этом думают, но только BB рисует всех этих страдающих от недоеба паладинок и эльфиек-нимфоманок ;)
Кстати, я с ним согласен. Переводишь пошлый комикс- будь добр, хреначь пошлятину
Лучше просто "Он кастует телепорт! Заткните его, чтобы не чаровал".
Можно и так.
Тут 2 основные проблемы. 1)чисто техническая, то самое пространство баблов. В русском языке средняя длина слов сильно больше чем в английском, приходится иногда импровизировать. 2) я перевожу по смыслу, потому что гугл переводчик (в т.ч. и картинок) есть у каждого под рукой, да и перевод буква в букву не всегда хорош (но это уже чисто моё мнение, долго расписывать почему).
А вот про "слово богини" - это и вправду косяк, прошу прощения.
Р. С. : надпись для усиления эффекта последнего фрейма. Не то чтобы я считала, что отсебятина - это очень нужная вещь, но в этом конкретном случае, мне показалась вполне к месту. Если вышло очень плохо, опять же извиняюсь.
А вот про "слово богини" - это и вправду косяк, прошу прощения.
Р. С. : надпись для усиления эффекта последнего фрейма. Не то чтобы я считала, что отсебятина - это очень нужная вещь, но в этом конкретном случае, мне показалась вполне к месту. Если вышло очень плохо, опять же извиняюсь.
Ну, пространство баблов это вечная проблема, да.
По смыслу - это хорошо, но такая отсебятина как в моменте ,,и ты будешь частью каждой из нас", когда в оригинале говорится совершенно другое и легко переводимое на русский - это какой-то пиздец, простите за мой французский.
Перевод, в первую очередь должен соответствовать оригиналу и добавлять что-то своё новое надо с максимальной осторожностью.
Гугл-переводчик способен справляться с простыми фразами, но стоит появиться малейшей сложности, как он начинает творить дичь. Лично я склоняюсь к ручному переводу, впрочем когда надо быстро гугл сойдёт.
Советую пользоваться вот этим сайтом - https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/ - очень полезен в работе переводчика, уже года три пользуюсь.
По смыслу - это хорошо, но такая отсебятина как в моменте ,,и ты будешь частью каждой из нас", когда в оригинале говорится совершенно другое и легко переводимое на русский - это какой-то пиздец, простите за мой французский.
Перевод, в первую очередь должен соответствовать оригиналу и добавлять что-то своё новое надо с максимальной осторожностью.
Гугл-переводчик способен справляться с простыми фразами, но стоит появиться малейшей сложности, как он начинает творить дичь. Лично я склоняюсь к ручному переводу, впрочем когда надо быстро гугл сойдёт.
Советую пользоваться вот этим сайтом - https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/ - очень полезен в работе переводчика, уже года три пользуюсь.
Да ничего, французский сложнее английского, особенно в плане произношения.
За сайт спасибо, действительно будет очень полезен.
А насчёт гугла - боюсь мои коммуникативные навыки меня снова подвели. Имелось ввиду то, что перевести может каждый, это вообще не проблема. А я суть передаю, а не слова.
Но косяк в последнем бабле признаю, хотел сделать уор на то, что девушки действуют как команда, почему-то вчера мне это показалось важным.
В целом, за критику спасибо, постараюсь быть точнее.
За сайт спасибо, действительно будет очень полезен.
А насчёт гугла - боюсь мои коммуникативные навыки меня снова подвели. Имелось ввиду то, что перевести может каждый, это вообще не проблема. А я суть передаю, а не слова.
Но косяк в последнем бабле признаю, хотел сделать уор на то, что девушки действуют как команда, почему-то вчера мне это показалось важным.
В целом, за критику спасибо, постараюсь быть точнее.
Что-то в этом выпуске прям куча отсебятины и неточного перевода. Это даже с моим никаущим английским видно. http://joyreactor.cc/post/4100846
чекнула и ты все же прав.
Единственная фактическая отсебятина - это надпись на палатке, а вообще я всё расписала выше - в ответе на конкретные претензии.
О, комиксы BB начали переводить. Моё почтение.
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться
Отличный комментарий!