Кто ты? Хочешь дать мне интервью?
Это так же забавно, как и маловероятно, так как у меня нет на это времени, но это совершенно нормально, если вы немного последуете за мной ...
P.S Последнее звучит немного всрато так как я не знаю как коректно перевести фразу
That's as amusing as it is unlikely, as I don't have time for it, but it's totally fine if you follow me for a little...
>> if you follow me for a little...
Да, в принципе не особо всратый перевод, само предложение сумбурное. А вот этот кусок лучше перевести как "ну, если вы не против со мной немного прогуляться" (с намёком - я тут иду по делам, можете пойти вместе и по дороге уж так и быть, дадите своё интервью)
Да, в принципе не особо всратый перевод, само предложение сумбурное. А вот этот кусок лучше перевести как "ну, если вы не против со мной немного прогуляться" (с намёком - я тут иду по делам, можете пойти вместе и по дороге уж так и быть, дадите своё интервью)
Хм а я в таком ракурсе и в таком контексте это принял так как.Фиг тебе а не интервью но можешь идти сзади и смотреть на жопку....
"Ты не выглядишь как интересный человек, но если быстро то ок." с японского.
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться
Да, еще столько раз надо сфотографировать труселя Момидзи, прям совсем времени нет.