Вопроф о картавофти. В оригинале увфэ укашанно как картавит персонаш или это появляетшя в процеффе перевода?
Йинглеты делятся на две группы и у каждой из них свой дефект речи. Моя задача - перевести их дефекты, при этом сохранить колорит и читабельность. С шепелявостью всё просто, но второй дефект, как у Бракки, уже вызывает больше проблем.
Яфненько.
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться