Грядет "качественный" перевод Artifact
Карты Artifact стали доступны на торговой площадке стима.
Решил оценить перевод и пришел в ужас от того, как коряво все это звучит.
Перлы можно словить тут
Оцените сами:
Рекрут? Новобранец? Не...
Как же неестественно звучит добавление женского рода:
Че?
А это вообще Tidehunter в оригинале:
Энчантресс в оригинале, что логично перевести, как Чародейка или оставить, как есть:
Отличный комментарий!