А хули, блять?
На пикабу сидят дегенераты и пидорасы, капающей слюны я не вижу, значит, выбор у тебя не велик!
Отец Пигидий хуйни не посоветует. Я знаю. Я изучал
Говорю как практик.
пгактик
Забавно, что именно эта картинка появляется рядом с текстом из википедии про настоящий пигидий, если в гугле поискать.
Просто оба варианта обычно правильно, но есть некоторые которые действительно высосаны из смысла типа "зажигалка - спалахуйка".
Межповерховий дротохит
Писунковий злодияка
Цюцюрковый пустунчик.
Гумовий натютюрник
А вот это повеселило
скринька перепихунців
Это вы все так с котами сюсюкаетесь?
ну а что, называют же кошку "Пися" иногда
Аутисты минусят, а ведь эту шутку я услышал лет 15 назад именно на западе Украины.
Насос - на украинском так и будет "насос". "Питательный" - зависит от контекста, но скорей всего будет "поживний". Итого:
Да, сейчас благодаря советам будет «насос», но тогда, может и где-то сейчас будет «смок». Вон тебе даже словарь (советский!) — http://sum.in.ua/s/smok. И это будет правильней, так как украинский не имеет глагола «сосать».
За что купил, за то и продал. Шеф туда ездил, не я.
Да вы заебали. Не сижу я на пекабу.
А должен.
Он Дегенерат. У него справка есть.
Вот и прояснилась ситуация.
Нельзя, чтоб пекабушники узнали, что ты тут сидишь, надо тебя срочно куда-то спрятать...
Не пизди. То дурня. Переклад нерозумний. Й
Промазав, нахуй. Хотів трішки вище написати.
Да и пидарасы все в аноне сидят, а не где-то там.
Я тоже.
Аминь блять
Эвропа, без "у" :)
Є
Ну мне почему-то всегда слышалось с "у", впрочем это уже мои проблемы.
Нет, это не твоя проблема, это действительно така украинская «в», которая звучит между «в» и «у», то есть губная, почти как английская «w», что не зубная к которой ты привик.
Они так были только по каналу СТБ, где ебанутый директор якобы раскопал какой-то протоукрский словарь, где украинская буква Є читается так же как украинская E. Нахуя тогда в алфавите две буквы, которые выполняют одинаковую функцию, этот ебанашка объяснить не смог. Я не знаю сколько ему пришлось платить ведущим, чтоб они с серьезным ебалом говорили "эвро".
Ого даже и не знал таких подробностей.
никогда не слышал "эвро", благо телек давно был подарен соседке. Но спасибо за разъяснения.
Нахуя? Потому что так действительно правильно, слово походит от греческого, как и следующие: нЕРролог, нЕврон, ЕВрика (а здесь почему-то єврика, а все еще эврика, ого!). Теперь понятно почему?
Также замечу, что это не протоукраинский, а совсем досоветский и не словарь, а орѳография 1928 года, который утвердился весьма демократическим путем. Теперь понятно кто его изуродовал? Не советую взбрасивать то, чего не знаешь.
Также замечу, что это не протоукраинский, а совсем досоветский и не словарь, а орѳография 1928 года, который утвердился весьма демократическим путем. Теперь понятно кто его изуродовал? Не советую взбрасивать то, чего не знаешь.
>Потому что так действительно правильно
Действительно правильно - это в соответсвии с текущими правилами.
>Также замечу, что это не протоукраинский, а совсем досоветский и не словарь, а орѳография 1928 года.
А разве за произношение отвечает не орфоэпия?
> нЕРролог, нЕврон
Я в душе не ебу то это за слова. Я знаю только невролог, некролог, нейрон. Какое отношение они имеют к Європе?
>ЕВрика (а здесь почему-то єврика, а все еще эврика, ого!). Теперь понятно почему?
Нет.
Действительно правильно - это в соответсвии с текущими правилами.
>Также замечу, что это не протоукраинский, а совсем досоветский и не словарь, а орѳография 1928 года.
А разве за произношение отвечает не орфоэпия?
> нЕРролог, нЕврон
Я в душе не ебу то это за слова. Я знаю только невролог, некролог, нейрон. Какое отношение они имеют к Європе?
>ЕВрика (а здесь почему-то єврика, а все еще эврика, ого!). Теперь понятно почему?
Нет.
> А разве за произношение отвечает не орфоэпия?
Пишем про написание, котрое и отвечает за произношение. В противес рускому, здесь буква = звук и не зависит от того, как и что.
> Я знаю только невролог, некролог, нейрон
Потому что такая корявая и неимоверно тупая русская грамматика, которая советами насаджена украинскому. К слову, тут я не упоминал некролог. Какое отношение имеют к Европе? К тому, что, я уже сказал, это греческие слова:
неврологія — νεῦρολογία — neurology
неврон — νεῦρον — neuron
Европа — Εῦρώπη — Europa
Сюда и «еврика», которая за «Європою» не стала «єврика», а все еще «еврика», странно, еге? Ну, как оно пишется в греческом или в других языках не сложно догадатся:
еврика — εύρηκα— eureka (про «η» есть другая песня».
И русский в этом невероятно уебищний, вот вы упомянули «орфоэпия», та сама поебень, которую также не ебали языкознать:
ортодоксія — ὀρθοδοξία — orthodoxy
ортопедія — ὀρθοπαιδεία — orthopedics
орфографія — ὀρθογραφία — orthography
Пишем про написание, котрое и отвечает за произношение. В противес рускому, здесь буква = звук и не зависит от того, как и что.
> Я знаю только невролог, некролог, нейрон
Потому что такая корявая и неимоверно тупая русская грамматика, которая советами насаджена украинскому. К слову, тут я не упоминал некролог. Какое отношение имеют к Европе? К тому, что, я уже сказал, это греческие слова:
неврологія — νεῦρολογία — neurology
неврон — νεῦρον — neuron
Европа — Εῦρώπη — Europa
Сюда и «еврика», которая за «Європою» не стала «єврика», а все еще «еврика», странно, еге? Ну, как оно пишется в греческом или в других языках не сложно догадатся:
еврика — εύρηκα— eureka (про «η» есть другая песня».
И русский в этом невероятно уебищний, вот вы упомянули «орфоэпия», та сама поебень, которую также не ебали языкознать:
ортодоксія — ὀρθοδοξία — orthodoxy
ортопедія — ὀρθοπαιδεία — orthopedics
орфографія — ὀρθογραφία — orthography
>Пишем про написание, котрое и отвечает за произношение. В противес рускому, здесь буква = звук и не зависит от того, как и что.
Я хз, про что пишеш ты, я писал про новостные выпуски на СТБ, где люди ГОВОРЯТ и делают это, нарушая текущие(вне зависимости от того, как они появились) правила языка.
>К слову, тут я не упоминал некролог.
Я пытался угадать, что ты имеешь ввиду под нЕРролог
> Какое отношение имеют к Европе? К тому, что, я уже сказал, это греческие слова:
Ок. Ты предлагаешь все заимсвованные слова произносить именно так, как они произносились в первоначальном языке? Зачем ты еще привел слова на английском? Предлагаешь произносить не Європа или Европа а Юероп?
Я не спорю, что в языках при заимствовании и переводе имен собсвенных твориться куча непонятной херни. Но с этим ничего не поделаешь и прийдеться смирится что Isaac Newton - это Ісаак Ньютон, а Isaac Asimov - это Айзек Азімов. Что John the Baptist - это Іван(Іоан) Хреститель, а John Smith - это Джон Сміт. Что εύρηκα - это еврика, а Εῦρώπη - это Європа.
Я хз, про что пишеш ты, я писал про новостные выпуски на СТБ, где люди ГОВОРЯТ и делают это, нарушая текущие(вне зависимости от того, как они появились) правила языка.
>К слову, тут я не упоминал некролог.
Я пытался угадать, что ты имеешь ввиду под нЕРролог
> Какое отношение имеют к Европе? К тому, что, я уже сказал, это греческие слова:
Ок. Ты предлагаешь все заимсвованные слова произносить именно так, как они произносились в первоначальном языке? Зачем ты еще привел слова на английском? Предлагаешь произносить не Європа или Европа а Юероп?
Я не спорю, что в языках при заимствовании и переводе имен собсвенных твориться куча непонятной херни. Но с этим ничего не поделаешь и прийдеться смирится что Isaac Newton - это Ісаак Ньютон, а Isaac Asimov - это Айзек Азімов. Что John the Baptist - это Іван(Іоан) Хреститель, а John Smith - это Джон Сміт. Что εύρηκα - это еврика, а Εῦρώπη - это Європа.
Начнем с того, что вы начали приводить имена, где действительно херня и у всех. Продолжим с того, что я мог приводить также любой другой язык и он, против русского, не будет иметь каши.
Особенно показательна каша тем, что все это есть префиксами (далеко не имена!), а с «орто» более показательна каша, что кирилица имела «ѳ» — пиши или как «ф» или «т» блджд, к слову лучше писать через «т», так как вместо «нефть» нужно будет писать «неффь». Вот и работа правописания, лишь каши этой не было, и это было решено, но как я уже сказав, советы и современные москвофиля не дают тому вернуться, поэтому есть те, кто не согласен с этим и следует тем правилам, которые немосквофильские.
К слову, с этой русское «е» даже здесь проблема есть:
1. Файербах — Файєрбах — нахуя украинскому здесь «й»?, тут є = «йе», это тебе блять не руское «е», которое может быть хуй знает чем.
2. «обʼєкт», «субʼєкт», но внезапно сука «проект» (для сравнения object, subject, poject и ебанное субъект, объект, проект)
Особенно показательна каша тем, что все это есть префиксами (далеко не имена!), а с «орто» более показательна каша, что кирилица имела «ѳ» — пиши или как «ф» или «т» блджд, к слову лучше писать через «т», так как вместо «нефть» нужно будет писать «неффь». Вот и работа правописания, лишь каши этой не было, и это было решено, но как я уже сказав, советы и современные москвофиля не дают тому вернуться, поэтому есть те, кто не согласен с этим и следует тем правилам, которые немосквофильские.
К слову, с этой русское «е» даже здесь проблема есть:
1. Файербах — Файєрбах — нахуя украинскому здесь «й»?, тут є = «йе», это тебе блять не руское «е», которое может быть хуй знает чем.
2. «обʼєкт», «субʼєкт», но внезапно сука «проект» (для сравнения object, subject, poject и ебанное субъект, объект, проект)
> Нахуя тогда в алфавите две буквы, которые выполняют одинаковую функцию
Ну в русском же была ять, которую только в 1918 году отменили. Когда-то давно она обозначала совсем другой дифтонг, и только со временем слилась с Е.
Ну в русском же была ять, которую только в 1918 году отменили. Когда-то давно она обозначала совсем другой дифтонг, и только со временем слилась с Е.
К слову, про это забыл сказать, «є» і «е» не выполняют одинаковую фукцию, «є» это «йе», а «е» — «э». В отличии от руского, они могут лишь делать предыдущий звук мягким, но больше никак не звучат (для сравнения, русская «е» может звучать как «э» в «карате», как «йо», как замена «ё», и «йэ» в «ее»). Поэтому такое заявление довольно-довольно страно звучит.
Как ни страно, «ѣ» была много где была, как ни как, церковнословянский был много. В украинском «ѣ» перешел в основно на «і» и «ї» (йи).
Как ни страно, «ѣ» была много где была, как ни как, церковнословянский был много. В украинском «ѣ» перешел в основно на «і» и «ї» (йи).
А я и не говорил, что они выполняют одну функциют в современном украинском. Они так делают только в ебанутом мозгу чувака с СТБ, который считает что Європа и Европа читаются одинаково.
Они читаются по разному, чувак использовал правописание 1928 года или проект 1999 года, которые москвофилы завалили.
Как могли забыть залупивку стрекоза или она же бабочка
Бабочка -- метелик, стрекоза -- бабка или стрекоза
Гвынтокрыл это то же что на русском в"винтокрыл". И это кое что отличное от вертолёта, его еще называют гелиплан. Геликоптер на украинском такое же корректное как и вертолiт и ,внезапно, на русском есть такое же слово, обозначающее то же самое, просто устаревшее.
Про чахлыка нэвмырущего - это же шутка из детского сада, неужели кто-то поверил в это?
Дальше бы просто читать не стал. Пикабу верить - себя не уважать.
Про чахлыка нэвмырущего - это же шутка из детского сада, неужели кто-то поверил в это?
Дальше бы просто читать не стал. Пикабу верить - себя не уважать.
Про чахлика - не все так однозначно (с)
Во-первых, как бы имя и оно не переводится, а транслитерируется (опционально - с учетом фонетики). Тогда Кощій.
С другой стороны, если копать этимологию (происходит от значения "костлявый"), то "Чахлик" - вполне себе подходит, более-менее лингвистически-правильная калька.
Но, внезапно, в современном украинском языке есть абсолютно прямой аналог исходного смысла: "Костлявый"(рус) - "Кощавий"(укр), блять. И не нужно придумывать фигню.
Во-вторых, в украинском языке действительно есть слово "невмирущий". (с) Академічний тлумачний словник (1970—1980)
Итого: если локализовывать, а не транслитерировать как имя, то правильный вариант - "Кощик Невмирущий". Именно через "о".
Во-первых, как бы имя и оно не переводится, а транслитерируется (опционально - с учетом фонетики). Тогда Кощій.
С другой стороны, если копать этимологию (происходит от значения "костлявый"), то "Чахлик" - вполне себе подходит, более-менее лингвистически-правильная калька.
Но, внезапно, в современном украинском языке есть абсолютно прямой аналог исходного смысла: "Костлявый"(рус) - "Кощавий"(укр), блять. И не нужно придумывать фигню.
Во-вторых, в украинском языке действительно есть слово "невмирущий". (с) Академічний тлумачний словник (1970—1980)
Итого: если локализовывать, а не транслитерировать как имя, то правильный вариант - "Кощик Невмирущий". Именно через "о".
> Дальше бы просто читать не стал. Пикабу верить - себя не уважать.
Ещё один, кто читать не умеет.
Судя по превью, на пикабу как раз обратное говорят: "оказывается, это всё херня была".
Ещё один, кто читать не умеет.
Судя по превью, на пикабу как раз обратное говорят: "оказывается, это всё херня была".
Вы может читать и умеете, но мозг напрягать в данном случае почему-то отказались. Я обращаю внимание на то что автор сего креатива пытался развенчать миф которого нет. Или кто-то старше 13 лет шутки про залупивкы и писюнкового злодия действительно всерьёз воспринимал?
"Я в это не верю и ещё куча известных мне людей не верит - значит, это не миф.
Кто-то всё-таки верит? Ну, они придурки и им по 13 лет, а это несчитово. Значит, это не миф"
Дядь, ты там нормальный вообще?
Кто-то всё-таки верит? Ну, они придурки и им по 13 лет, а это несчитово. Значит, это не миф"
Дядь, ты там нормальный вообще?
Мда. Это называется "бомбануло". Сейчас, спустя время, это понимаю. И всё же, даже до ката там даётся не верная информация, как минимум про вертолёт... ^_^
не пекабу, а рыгабу
При этом на реакторе последнее время появляются посты комментов с "рыгабу", которые набирают 50+ рейтинга.
http://old.reactor.cc/post/3591404 как пример.
http://old.reactor.cc/post/3591404 как пример.
Я иногда просматриваю его на работе, ибо не так стремно если спалюсь (там нет млп и фурей). Так вот, нашел там свою шутку из топа недели и фотожабу. Они пиздят наши комменты, потому что свои не идут дальше "Молодец!", "Плюсанул!"
Двойной агент?
Выбор невелик, или это или анегдотов.нет
ой, сейчас бы считать себя илитой потому, что предпочитаешь одну контентопомойку, другой
А упочему б і ні?
Лучше сидеть на реакторе, чем на героине...
...или на стуле с пиками.
мы не НА реакторе, мы В реакторе. вот ещё, наружу вылезать..
Reactor-chan-in the shell.
Отец Пигидий фигни не скажет. Аминь!
все правильно объяснил вертолиту
Человек кинул ссылку на контент-помойку, НО ТЫ ВЕДЬ, БЛЯТЬ, С ДРУГОЙ ПОМОЙКИ И НАДО ВСЕМ ОБ ЭТОМ РАССКАЗАТЬ ЧТОБЫ ЗНАЛИ. Испанский стыд с таких людей.
тсс. люди меряются контентопомойками. не спугни их
Аксиома Эскобара
Нашел, короче, вот что.
Вертолёт — вертоліт (а не гвынтокрыл или геликоптер) Truetrue все правильно расписал;
Акушерка — акушерка (а не пупорезка) — ясно, что лулз, но была такая замена: повитуха, сповитуха
Пылесос — пилосос (а не Пилосмок) — вообще-то все ок, потому что украинский не иммет глагола «сосать» и таких корней, если что, есть и «пилотяг».
Лифт — ліфт (а не мижповерховый дротохид) — лулз, но есть «підойма».
Киндер сюрприз — кіндер сюрприз (а не яйко сподiвайко) — звучит, к слову, действительно неплохо и нормально, но это лулз, да.
Гинеколог — гінеколог (а не пихвозаглядач) — лулз, конечно. Если что в народе был как «лікар жіночий», что нормально, так как «гине» это «женщина».
Парашютист — парашутист (а не падалко) — ну, «спадун» предлагали по-научному, что не страно, так как «шют» и означает «падать».
Зеркало — дзеркало (а не пикогляд), или «люстра», к слову, тут «дз» 1 звук.
Соковыжималка — соковижималка (а не сіковичовичувалка) — вообще-то «сік чавлять», поэтому «сокочавка» (ики подобные), что даже короче.
Баскетбол — баскетбол (а не кошиківка) — нормальмное слово і было даже в газетах, но подобные слова были истреблены советами, но диаспора и далее писала (к примеру газета «Свобода»)
Перпендикуляр — перпендикуляр (а не стирчак) — «сторч», тоже самое, были свои слова, но после советов их не стало почти в математическом значении, но если в быту, то могут сказать «сторч».
Вертолёт — вертоліт (а не гвынтокрыл или геликоптер) Truetrue все правильно расписал;
Акушерка — акушерка (а не пупорезка) — ясно, что лулз, но была такая замена: повитуха, сповитуха
Пылесос — пилосос (а не Пилосмок) — вообще-то все ок, потому что украинский не иммет глагола «сосать» и таких корней, если что, есть и «пилотяг».
Лифт — ліфт (а не мижповерховый дротохид) — лулз, но есть «підойма».
Киндер сюрприз — кіндер сюрприз (а не яйко сподiвайко) — звучит, к слову, действительно неплохо и нормально, но это лулз, да.
Гинеколог — гінеколог (а не пихвозаглядач) — лулз, конечно. Если что в народе был как «лікар жіночий», что нормально, так как «гине» это «женщина».
Парашютист — парашутист (а не падалко) — ну, «спадун» предлагали по-научному, что не страно, так как «шют» и означает «падать».
Зеркало — дзеркало (а не пикогляд), или «люстра», к слову, тут «дз» 1 звук.
Соковыжималка — соковижималка (а не сіковичовичувалка) — вообще-то «сік чавлять», поэтому «сокочавка» (ики подобные), что даже короче.
Баскетбол — баскетбол (а не кошиківка) — нормальмное слово і было даже в газетах, но подобные слова были истреблены советами, но диаспора и далее писала (к примеру газета «Свобода»)
Перпендикуляр — перпендикуляр (а не стирчак) — «сторч», тоже самое, были свои слова, но после советов их не стало почти в математическом значении, но если в быту, то могут сказать «сторч».
Повитуха это не замена. Это старинное народное слово означавшее бабку в селе, которую звали при родах ибо она знала что надо и как делать. То есть действительно ааушер но не дипломированный а народный. Типа как знахарь это сельский народный доктор.
Та ти заїбав. Вертоліт, гвинтокрил, гелікоптер, це блядь, синоніми. Как в русском , например - машина, авто, автомобиль.
Гвинтокрил (что есть калькой к греческому ґвинтокрил) — ґвинти на крилах, a значит не может быть вертолетом (разве что в некотрых случаях), а самолет, который поднимается вверх ґвинтами и летает далее так (или уже как самолет).
Сравнение так себе. Это скорее так (не самый лучший пример, потому что не вспоминаю): льви — кошки, но не все кошки — льви.
Сравнение так себе. Это скорее так (не самый лучший пример, потому что не вспоминаю): льви — кошки, но не все кошки — льви.
Тобишь гвинтокрил - конвертоплан?
там все еще прозаичней до презентации Камовым его соосной схемы в русском языке использовался термин геликоптер для схемы Сикорского. Но что бы выделить свою соосную схему Камов настаивал на использовании термина вертолет (типа ТМ). Так что из чистого маркекинга (нейминга) имеем словообразования
и да я сейчас не понимаю эту сраную тенденцею использовать слово Вертоліт... це ж русизм...
>потому что украинский не иммет глагола «сосать»
Проте є дієслово "смоктати", тому "пилосмок" звучить адекватно.
Проте є дієслово "смоктати", тому "пилосмок" звучить адекватно.
Саме так, але про всяк зазначу, маємо також дієслова «ссати», але воно суто переважно життєзнавче, тобто отримувати при смоктання якесь поживне джерело: це стосується наприклад немовлят, відси й слово «ссавці», що є «млекопитающие» і для московськомовного може смішнозвучним.
Этот набор слов новояза был от какого-то идейного научного фрика ради популярности. Его конечно же не приняли, а раскручивали, внезапно, только российские сми и прочие комики.
Вот от "гвинтокрила" и "гелікоптера" плевался, так как в школе учили слово "вертоліт ". Но хрен с ним, "гелікоптер" это наверное калька с английского, а "гвинтокрил" от слова "гвинт" - "винт". Но тут и "карта" стала "мапой" вдруг. И "сковорiдка" оказывается "пательня" или "чара".
Я просто привык к более менее литературному украинскому языку центральной Украины, хотя и живу на востоке, а многие слова совершенно иные в других областях. Как поребрик и бордюр, шаурма и шаверма, парадная и подъезд и т.д. в России.
Я просто привык к более менее литературному украинскому языку центральной Украины, хотя и живу на востоке, а многие слова совершенно иные в других областях. Как поребрик и бордюр, шаурма и шаверма, парадная и подъезд и т.д. в России.
Koszykówka и lustra внезапно как в польском.
Бля, может, ещё и Бэтмен не Людина-Кажан?
у нас так шутили в первом классе.
Ну так мудактор как раз сборище дегенератов и пидорасов.
Ало? Так, ми вислали до вас бронепотяг з мовним патрулем, чекайте.
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться
Отличный комментарий!