С названием комикса возникли проблемы. Гугл переводчик выдал что то вроде "Не верите!" (в англ переводе оно вообще не было переведено), но сверху это смотрелось стремно, поэтому решил оставить оригинальное название.
а с названием просто:
"не относись ко мне как к щенку!"
"не относись ко мне как к щенку!"
То есть можно немного посамовольничать? Или оно действительно так переводится?
Точнее "Не обращайтесь, как с собакой". Может ты иероглиф какой не так записал?
Возможно, но вроде все было верно.
"В виду" Грррррр.
Ввиду непогоды, я не пошёл гулять.
Я имел в виду...
Ска, где там мой учебник русского языка?
Ввиду непогоды, я не пошёл гулять.
Я имел в виду...
Ска, где там мой учебник русского языка?
Хм, действительно, но учебник русского языка попрошу не распускать. Опечатки у всех бывают.
Я готов убрать учебник в портфель, если всё будет исправлено...
Если бы я мог отредактировать этот пост, то я бы уже это сделал. Но нет, я этого не могу, ибо кнопка "редактировать" предала меня.
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться