performance это не только "производительность", но и "исполнение".
"Я думаю возьму его"? Здесь скорее что-то другое(с этой картинкой связанна другая, где Моми просит сделать это хотя бы на футоне)
"Быть тут внизу из-за тебя" - Being pushed down like this
"Я думаю возьму его"? Здесь скорее что-то другое(с этой картинкой связанна другая, где Моми просит сделать это хотя бы на футоне)
"Быть тут внизу из-за тебя" - Being pushed down like this
Не знаю, почему тебя минусуют.
Первое правило перевода - передать смысл как можно ближе к оригиналу.
Второе правило перевода - избегать иноязычных конструкций и говорить по-человечески.
Не думаю, что русскоговорящий человек сказал бы "Не можете ли вы остановить этот необдуманный поступок?".
Как гугл-транслейт, ей-богу.
Первое правило перевода - передать смысл как можно ближе к оригиналу.
Второе правило перевода - избегать иноязычных конструкций и говорить по-человечески.
Не думаю, что русскоговорящий человек сказал бы "Не можете ли вы остановить этот необдуманный поступок?".
Как гугл-транслейт, ей-богу.
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться