Пьеса "Мой прекрасный Пигмалион": Пьеса рассказывает о лондонском профессоре фонетики Генри Хиггинсе, который заключил пари со своим приятелем, полковником Пикерингом. По условиям пари, Хиггинс должен за шесть месяцев обучить цветочницу Элизу Дулиттл произношению, принятому в высшем обществе, и на светском приёме суметь представить её как герцогиню.
ТНН
Олдфаг, сразу видно
Решил я тут почитать "Пигмалион" Бернарда Шоу.
Первый акт, фраза той самой цветочницы:
"Ow, eez ye-ooa san, is e? Wal, fewd dan y' de-ooty bawmz a mather should, eed now bettern to spawl a pore gel's flahrzn than ran awy atbaht pyin. Will ye-oo py me f'them?"
Эту фразу я вместе со своим другом лингвистом дешифровал чертовых десять минут. Бернард Шоу суров. Очень суров. Возможно, слишком суров для меня.
Бтв, зацените как этот пиздец произношения перевели на русский:
Ц в е т о ч н и ц а. А, так это ваш сын? Нечего сказать, хорошо вы его воспитали... Разве это дело? Раскидал у бедной девушки все цветы и смылся, как миленький! Теперь вот платите, мамаша!
Первый акт, фраза той самой цветочницы:
"Ow, eez ye-ooa san, is e? Wal, fewd dan y' de-ooty bawmz a mather should, eed now bettern to spawl a pore gel's flahrzn than ran awy atbaht pyin. Will ye-oo py me f'them?"
Эту фразу я вместе со своим другом лингвистом дешифровал чертовых десять минут. Бернард Шоу суров. Очень суров. Возможно, слишком суров для меня.
Бтв, зацените как этот пиздец произношения перевели на русский:
Ц в е т о ч н и ц а. А, так это ваш сын? Нечего сказать, хорошо вы его воспитали... Разве это дело? Раскидал у бедной девушки все цветы и смылся, как миленький! Теперь вот платите, мамаша!
ох мать
падонаг, не иначе
Нет, просто кокни.
Блин, вот если проговаривать вслух, ну или хотя бы про себя, становится понятно, о чём речь. Но глаза всё равно видят эти буквы и это дезориентирует.
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться