Ленивый перевод:
Т: - Милостивый Император, Пуух! Это не мёд.
Т: - Ты ешь Слово Лоргара!
П: - Все, что я когда либо хотел, было правдой.
"Сладкий Император"
Винни-пух и вархаммер... Я думал, что бессмысленнее вахи-Простоквашино что-либо придумать сложно.
Тут скорее "Всё что я когда либо хотел - это правда", то есть что он именно правду как хотел.
Или "всё чего я когда либо хотел - это правды". Автор поста последнюю фразу крайне криво перевел =(
А я то думал так хотели кинуть камень в огород НС показав что они несут пафосную ахинею... У меня СПГС походу.
Винни стал Несущим Слово ?! Такие мультики крутят детям в трюмах кораблей НС или на Сикарусе )
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться