папирусу?
Он имел ввиду этого Папируса:
Сударь, папирус он и в африке папирус, а сего красавца Папайрусом зовут, к тому же имена пишут с большой буквы
конечно, и правописание как у Тимми можно использовать тогда yayA!
А, вы из тех кто считает, что нельзя переводить имена собственные? Нет, вы неправы. Это зависит от контекста. Например название шрифта на который ссылается Папирус вполне себе переводится так что, в данном случае, не вижу ни одной причины привязываться к англоязычному произношению. Андайн я еще могу понять, там идет непереводимая игра слов, но не Папирус.
Полностью согласен, лучше быть тупым и называть Папайруса папирусом, чем относится к игре уважительно *sarcasm*
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться