Жажду Бога??
"Deus vult" - "воля Господня".
"Non nobis domine" - "Не нас, Господи" - псалом 115: "Не нас, Господи, не нас, но имя Твоё славим, ради Твоей милости и ради Твоей правды."
"Non nobis domine" - "Не нас, Господи" - псалом 115: "Не нас, Господи, не нас, но имя Твоё славим, ради Твоей милости и ради Твоей правды."
но Cruor Vult - жаждущий крови же
Vult значит желание
Воля = Волеизъявление = Желание = Жажда. Неужели так трудно?
Наоборот. "Cruor Vult" - "то, чего желает кровь" или "кровь желает того".
значит, толи Дэн Абнетт нисмог, толи наши переводчики меня обманули(
Чаще встречал такой вариант "...Не нам Господи, но имени Твоему..."
Можно и так. Это переводы из Библии короля Якова, где дан такой вариант: "Not unto us, O Lord, not unto us, but unto thy name give glory, for thy mercy, and for thy truth's sake."
Но именно эти три слова - "Non nobis domine" - означают именно:
Non - не
nobis - нас
domine - Господи (от dominus - Господь).
Но именно эти три слова - "Non nobis domine" - означают именно:
Non - не
nobis - нас
domine - Господи (от dominus - Господь).
Аве Мария!
Деус Вольт!
- Вольт!
Звали?
Звали?
Убивайте всех, Господь узнает своих!
(с) аббат, архиепископ и папский лега, а так же просто хороший человек, Арнольд Амальрик, он же Арно Амори во время Альбигойского Крестового похода, ЕИНИП.
Он самый. Окрестности Безье, Франция, 1209 год, если быть точным.
Лондон - из зе кэпитал оф грэйт Бритэн ( lehrte Deutsch,Ihr Comic пиздекс wie interessant русскоговорящему Bevölkerung Russlands)
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться