Ну вот опять автор тралит Марисой и Сувакой. Ну хоть Чирно в своем репертуаре!
Сырно
Тируно - Chi-ru-no - ちるの
Мой мир никогда не станет прежним!
И все же сырно
Ты веришь японскому канону или буржуйской подражанию канона?) Знаешь, как появилось имя Сырно?) Тируно записали, как Тирно (японцы при произношении иногда съедают слоги, тоже самое, как Нарто вместо наруто или саске вместо сасуке), потом перевели на английский язык chirno, срезали еще немного, получилось cirno. Т.к С звучит на английском, как "Си", получилось сырно.
Английское написание имени "Cirno" пошло не от фанатов, а от Зуна - именно так он написал романдзи-версию её имени. Не знаю, было ли это написание ещё в EoSD (у меня нет оригинальной японской версии игры), но вот в PoFV "Cirno" уже было в официальном профиле.
Впрочем, на правильное произношение это не влияет, ибо оно остаётся за оригинальным написанием её имени - チルノ (Chi-ru-no по Хэпбёрну и Ти-ру-но по Поливанову)
Впрочем, на правильное произношение это не влияет, ибо оно остаётся за оригинальным написанием её имени - チルノ (Chi-ru-no по Хэпбёрну и Ти-ру-но по Поливанову)
Вообще-то её имя идёт от английского слова "Chill". Только несколько искажённого. Может это вас приведёт к варианту "Чирно".
Но исторически сложилось её звать "Сырно".
Но исторически сложилось её звать "Сырно".
Ты сам то понял, что написал? В английском языке ни буквы ни тем более звука "ы" не существует
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться