Почти, но в общем все указаные слова используются при ругательствах, только разница в деталях есть ощутимая, точных традиционных ругательств в японский не завезли, слишком правильные и культурные видать.
Да не черта подобного! У них полно оригинальных ругательств!
Ну например:
Ама - монахиня;
Одзёсама - принцесса;
Бака - переводится примерно как "дурак";
Бакаяро - еще один "дурак", но больше "ублюдок";
Тикусё - типа нашего "бля" в восклицательной форме;
Ти - еще одно "бля", только в этот раз когда все плохо;
Бу- - глагольная матерная приставка. Как ее перевести даже близко не знаю. У нас такого нет;
Дате те байо
Тэмаэ - это ты оскорбительная замена "ты" означающая что-то вроде "ублюдок". То-есть произносится вместо "ты" (что б привести пример у нас есть уважительное "Вы" вместо "ты");
Онорэ - тоже самое что выше но более грубо;
Кусотарэ - голова из дерьма;
Косё бэндзё - "общественная уборная", аналог "блядь" по отношению к женской особи.
Так что... Вы не правы, сударь!
Ну например:
Ама - монахиня;
Одзёсама - принцесса;
Бака - переводится примерно как "дурак";
Бакаяро - еще один "дурак", но больше "ублюдок";
Тикусё - типа нашего "бля" в восклицательной форме;
Ти - еще одно "бля", только в этот раз когда все плохо;
Бу- - глагольная матерная приставка. Как ее перевести даже близко не знаю. У нас такого нет;
Дате те байо
Тэмаэ - это ты оскорбительная замена "ты" означающая что-то вроде "ублюдок". То-есть произносится вместо "ты" (что б привести пример у нас есть уважительное "Вы" вместо "ты");
Онорэ - тоже самое что выше но более грубо;
Кусотарэ - голова из дерьма;
Косё бэндзё - "общественная уборная", аналог "блядь" по отношению к женской особи.
Так что... Вы не правы, сударь!
>Ти - еще одно "бля", только в этот раз когда все плохо;
Это же ты не про когда персонаж просто щёлкает языком?
Это же ты не про когда персонаж просто щёлкает языком?
О, адепт Поливанова, вышедший из Сумрака, половина из перечисленного не маты вовсе, а так ругательства и проклятия. Да грубоватые, но не аналоги наших 「блядей」 и прочего. Нет нужды дезинформировать народ. Особенно повеселила твоя усилительная приставка 「Бу」, которая неожиданно стала "матерной".
А что в вашем понимании "ругательства" тогда?
Оноре де Бальзак не любил японцев
Оригинальных, я говорил о том что прямых аналогов к русским и английским нету, оттого и возникают трудности. А так, да, при желании как угодно заругаться можно :)
Косё бэндзё - "общественная уборная", аналог "блядь" по отношению к женской особи.
а я то думаю, хера они рисуют картинки, где из девки писсуар сделан.
Вот оно шо. KURWA BLJAD.
а я то думаю, хера они рисуют картинки, где из девки писсуар сделан.
Вот оно шо. KURWA BLJAD.
Ну и палец...
Да уж, слишком грубые английские аналоги, не совсем соответствуют...
Какой мерзкий палец.
Даже с моими познаниями ниппоноского на уровне "смотрел аниме с сабами" видно что что-то не сходится.
я думал у них одно только бака на все случаи жизни
Ahoka - совершенно неправильно перевели! Тут скорее "Дурак что ли?"
дурашка :3
спасибо, пошел смотреть аниме без беревода
Хитман.. уровень с ниндзями
А как же "кайсунаси"? Что-то типа "опездол".
Тэмээ
Мне нужен такой словарь!
Зачем тебе англо-японский матерный? Русско-японский будет гораздо лучше.
А есть такой? я его тоже хочу!
Ссылка есть?
Есть в интернете специально обученный сайт - гугл называется. Спроси у него.
Не знаю, все что приведено в посте очень часто слышу в сёненах, только вот я сомневаюсь что это мат, как у нас. Либо у них другое отношение к ругательствам, либо тут не приведены матерные выражения.
Второй вариант, это не мат. Просто выражения, имеющие грубый или негативный смысл. Shine например означает "сдохни", если мне память не изменяет
меню в ресторане
давно у меня на харде эта пикча лежит...написал бы баян...но хз, есть тут или нет
держи нас в курсе.
Даже я, вонючий анимешник, знаю, что "Щинэ!" (Shine! на картинке) значит "Умри!", а не "иди в ад".
Go to hell - Shine
Wake up and SHINE
The SHINE
YOU SHINE YOURE BEAUTIFUL
The SHINE
YOU SHINE YOURE BEAUTIFUL
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться