збс
Эх, ностальгия.
Почему-то первая мысль была что наложили голос зазывалы из "От заката до рассвета"
Не знаю, но мне почему-то не нравятся его переводы. Они и не дословны и смысл толком не передают. Я понимаю, что нельзя такое вслух говорить, в обществе принято восхищаться переводами Пучкова.
С другой стороны, конечно, те же самые "пёзды" никак иначе и не переведешь...
С другой стороны, конечно, те же самые "пёзды" никак иначе и не переведешь...
например в Спиздили(Большой куш) половина приколов и смысла потеряна в "официальном переводе" а вот пучков сохранил шарм фильма
Последняя фраза убила )
Почему я это уже 5 минут слушаю?
Граммар наци, помоги! Тут в названии поста перед "как" точно запятая нужна?
Точно не нужна)
мне больше перевод Юрия Сербина понравился, когда еще на VHS смотрел
Нет, не цепляет
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться