Ночью переведу небольшое продолжение.
"Сделай чтобы она ушла" и "теперь иди" можно было бы как-нибудь более по-русски перевести? О_о"
Разве и так не понятно? Ничего кроме этого мне в голову не пришло.
Сделай так что бы она ушла.
Ошибка? У меня просто вечно проблема с этим правилом, извините.
Ну я не учитель русского, но мне кажется так более благозвучно.
Ясно, понятно
HECTOOOR
Тут должен быть Ахиллес!
Эт кабы пародия)
Леонидас и Гектор вообще никак не пересекались
О ГОСПОДИ, СЕРЬЕЗНО?! Нет, погоди... правда? Никтогда бы не подумал!!
тогда в чем соль шутки?
Орущее лицо. Я понимаю, что Ахиллес подходит тут лучше, но не нашел годной орущей фотки
Да, Гектор, соберись. У твоего друга, который довел ее до такого состояния, есть яйца! А вот есть ли они у тебя? Докажи!
чувак. я конечно понимаю что неплохо было бы перевести до конца эту арку с починкой мозгов, но вопервыХ спросил бы сначала у переводчика сколько он уже перевёл (а там не мало 2 выпусков уже переведено) во вторых уж коли взялся переводить не пропускай выпуски.
20 выпусков *фикс
ну и третье, соблюдай бджад шрифт.
Только что залил, извините за задержку
make her go away переводится заставь её уйти или проще прогони её.
Твою мать, ну нельзя же так ломать мозг другим людям.
Я долго не мог врубиться, почему в имени Нестор последняя буква записана латиницей.
Я долго не мог врубиться, почему в имени Нестор последняя буква записана латиницей.
прочитал "Нестор", залип.
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться