китайцы затейники
если я не ошибаюсь то их транслит читается как "суу"
черточка над ю обозначает тон произношения. В этом случае высокий ровный
поэтому я 2 "у" и написал, чтобы читалось без ударения. хотя наверно было неверно. потому что не знаю как тогда показать русским транслитом волнообразное ударение.
так оно и не волнообразное, оно кривыми черточками передается, трех типов
верно. только там 4 типа
ну тогда еще 5тый, безтональный тон, лол
А у тайцев вообще:
Паровозик который смог.
Ручки назад (жмем прослушать):
http://translate.google.ru/#zh-CN/ru/%26%2325226%3B%26%2325163%3B%26%2325343%3B%26%2322238%3B
http://translate.google.ru/#zh-CN/ru/%26%2325226%3B%26%2325163%3B%26%2325343%3B%26%2322238%3B
"Zatknis nahui" Russia
хах. тоже хотел подобное написать :) "завали ебало нахуй"
Именно это я и подумал:D
а по-польски все равно "Пше" ?
как обыно GESCHLOSSEN!!! (нем.)
я просто светану своим ником тут >_>
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться