А вот непереводимая игра слов (в комментах пояснение). / Rainbow Dash (Рэйнбоу Дэш) :: Spitfire (Спитфайр) :: mlp комиксы :: mane 6 :: minor (второстепенные персонажи) :: my little pony (Мой маленький пони) :: личное :: длиннопост :: фэндомы
А вот непереводимая игра слов (в комментах пояснение).
Подробнее A Little Horse my little pony,Мой маленький пони,фэндомы,Spitfire,Спитфайр,minor,второстепенные персонажи,Rainbow Dash,Рэйнбоу Дэш,mane 6,mlp комиксы,длиннопост,личное
Имеются в виду события 7го эпизода 3го сезона. Фраза "Cause it sounds like you're a little horse" в данном контексте дословно переводится как "Твой голос звучит так, как будто ты - маленькая лошадь". Однако слово horse [лошадь] полностью созвучно слову hoarse [хриплый]. Тогда реплика Деши переводится как "Кажется, ты немного охрипла". А голос у Спитфайр в том эпизоде действительно был немного хрипловат :)
Ну, учитывая уровень знания английского у некоторых активных участников нашего комьюнити, не всегда. Сам-то каламбур с ходу понял или за разъяснением полез? :3
О, воспользуюсь случаем :) В конце июля еду в Германию, своим ходом, если что, можешь приютить, или хотя б сориентировать там , в Беларуси? *roll_eye* Не, не напрашиваюсь, просто вдруг есть вариант..
на счет приютить сразу нет, живу с родителями, а они строгие =) а вот на счет сориентировать... смотря что нужно. отелей у нас хватает, в нашем городе аж 2 =)
Да это я так, на удачу спросил. Так то планирую в палатке ночевать, ну или в мотеле. Если будете у нас в Самаре, то милости прошу, приючу.) И ещё вопрос: у тебя через 3 дня день рождение (9 числа) ?
Hey Spitfire, can I ask you something? Sure. What's on your mind? With you being the best stunt flyer in the kingdom; what does it take to be Captain of the Wonderbolts? Some of your patience, a lot of your time, and all of your passion. Of course, good genes and a pair of wings can he- Tread o
Фраза "Cause it sounds like you're a little horse" в данном контексте дословно переводится как
"Твой голос звучит так, как будто ты - маленькая лошадь".
Однако слово horse [лошадь] полностью созвучно слову hoarse [хриплый].
Тогда реплика Деши переводится как "Кажется, ты немного охрипла".
А голос у Спитфайр в том эпизоде действительно был немного хрипловат :)
Сам-то каламбур с ходу понял или за разъяснением полез? :3
А вообще я ЕГЭ сдавал ещё до того, как это стало мейнстримом - на нас тогда эксперимент ставили.