В комиксах c&h часто бывает игра слов. Давно проверенно, что на Реакторе не любят комиксы на чисто английском юморе и комиксы которые пытаются перевести сохранив этот юмор. Если бы я сделал так, как Вы сказали, то пост улетел в минус и не возвратился оттуда. Сюда люди заходят посмотреть смешные комиксы, а не размышлять о игре слов. Человек, который знает английский, смотрит их непосредственно на сайте Explosm. А большинство тут даже если и знают, то на уровне «немного понимаю» (для знающих прикрепил оригинал). Так какой толк говорить шутку, которую человек не поймет?
ИТАК, МР. ДЖОНСОН. ВСЕ, ЧТО НАМ НУЖНО ЭТО ВАШ ОБРАЗЕЦ СПЕРМЫ И НА ЭТОМ МЫ ЗАКОНЧИМ.
ОБРАЗЕЦ СПЕРМЫ?
НЕ ВОЛНУЙТЕСЬ, МР. ДЖОНСОН. ЗНАЮ. ЭТО КАЖЕТСЯ НЕМНОГО НЕЛОВКО СНАЧАЛА
И, ДА, МЫ НАХОДИМСЯ В ХОЛОДНОЙ И ЧИСТОЙ КОМНАТЕ ВНУТРИ САМОГО УГНЕТАЮЩЕГО МЕСТА, КОТОРОЕ ТОЛЬКО МОЖНО СЕБЕ ПРЕДСТАВИТЬ
НЕ ГОВ
Побольше бы таких.