аниме :: subs :: pole :: озвучка :: субтитры :: опрос :: fandoms :: Anime

опрос субтитры озвучка удалённое ...аниме 
опрос,субтитры,озвучка,аниме,удалённое,pole,subs,Anime,fandoms
Подробнее

опрос,субтитры,озвучка,аниме,удалённое,pole,subs,Anime,fandoms
Субтитры или Озвучка в Аниме
Субтитры
166 (58.7%)
Озвучка
117 (41.3%)
Еще на тему
Развернуть
Манга и Ранобэ
просидев 8 часов за кодом на работе, нет никакого желания мучать свои глаза субтитрами.
У вас сударь, плохой вкус!
Качественная игра актёров, приложивших куча усилий для вживления в образ героя или Озвучка?! Хм...
Не всегда она такая уж и качественная... Сразу вспоминается первый сезон "Волчицы и пряностей" в озвучке Реанимедии. Имхо рядом с ней японская и рядом не лежала
А я как-то пару раз умудрился посмотреть аниме с сабами и АМЕРИКОНСКОЙ озвучкой. Ну, это когда школьниц младших классов озвучивает дама с прокуренным голосом ближе к 30 годам... В общем, только тру-сабы, и иногда приличную озвучку.
Впрочем, тот же Фулл Метал Паник имеет боле качественный и адекватный перевод в сабах, нежели официальный перевод его на русский язык с переозвучкой от МС-Энтертейнмент.
MadGAD MadGAD 07.08.201416:58 ответить ссылка 0.0
Конечно не всегда, например такой сильный проект как Last of us,где упор во многом строиться на эмоциональной привязке к героям, на русском звучит на много лучше чем оригинальные голоса (ну по моему мнению), но я в целом говорю и тут горааааздо чаще оригинал ну просто совершенно иной продукт представляет, особенно если брать в пример анимы,когда гнусавы или шутники-матершиники озвучивают, или когда в играх в боевиках вместо брутального героя получаем голос и интонации Невского, как лёгкий пример - серии just cause 2 (да и 1й наверно,не помню уже), чуть задницу не разорвало от наигранности каждого диалога.
ой да ладно, тоже мне проблема читать сабы, в длинных фразах обячно нет никакого смысла. а которкие можно и запомнить, они там об одном и том же
здрасте, спасибо, до свиданья, братик, не смотри туда, больно...
Похоже ты только хентай и смотришь.
Мне нравится смотреть онгинги, а они обычно идут с субтитрами. А вообще мне удобней в озвучке смотреть т.к. все таки хочется больше уделять внимания происходящему на экране, а не на строчку ниже, да и оригинальную озвучку обычно не затирают так что и японских актеров не плохо слышно. Конечно, когда озвучивает один человек, да еще и противным голосов это печалит, но я жил в эпоху пиратских видеокассет и после этого даже первые озвучки картавящего кубы77 для меня вполне смотрибельны.
Streecs Streecs 07.08.201412:10 ответить ссылка 0.2
Может просто стоит немножко подтянуть скорость чтения?
Скорее научиться читать периферическим зрением.
Только зарегистрированные и активированные пользователи могут добавлять комментарии.
Похожие темы

Похожие посты