sfw
nsfw

Результаты поиска по запросу "what child is this перевод"

Отличный комментарий!

Кстати, а если так подумать, то почему серия игр так называется? Геройствует то Линк, но легенда почему-то о Зельде.
Потому что первая игра была про безымянного героя, спасающего принцессу Зельду
Перевод, который можно пропеть. Большинство ударений, рифм и количество слогов сохранены. Перевод нацелен в первую очередь на передачу атмосферности и смысла, поэтому иногда фактически некоторые слова могут быть заменены или вырезаны. 

King Diamond 
Abigail (Альбом)

King Diamond – Arrival (1)

Оригинал:

That must be it
Through the summer rain of 1845
The coach had finally arrived
To the valley where the crossroads meet below
And where all darkness seems to grow
People blame it on the hill
The hill where no one dares to go
(The mansion)
Where no one dares to go
The coach had stopped
And from the window you could see
Seven horsemen in the night
Miriam Natias and Jonathan Lafey
Saw the magic in their eyes
They were in for a surprise
The darkness would soon be complete
A horseman came forth from the dark
"We know you've come to inherit what's yours
(The mansion)
Take our advise and go back on this night
If you refuse eighteen will become nine"
Eighteen is nine
Eighteen is nine
Jonathan laughed and said, "Get out of myway"
"I don't believe a word you say"
The seven horsemen disappeared into the night
"Someday you'll need our help my friend"
I think poor Jonathan was scared
(Eighteen is actually nine)
It stuck in his mind
Перевод:

Предрешено!
Через летний дождь , назад так века два
Кортеж их прибывал едва.
Прям к долине, где встречаются пути.
И где вся тьма стала расти.
Люди молвят– проклят холм.
На холм все боятся идти.
Имение.
Все боятся идти.
Кортеж вдруг встал
И чрез окно увидишь ты -
Всадников семёрка в ночи.
Мириэм Нэйтиас и Джонатан Лафэй
Чары в их глазах узрели.
Удивились вдруг они.
Вокруг стало мигом темней.
К ним всадник подъехал из тьмы.
Знаем, хотел ты забрать, что твоё.
Имение.
Внемли нам и поскорей уезжай.
Если нет,девять – есть восемнадцать.
Восемнадцать.
Восемнадцать.
Джонатан крикнул им: «Дорогу дай нам.
Не верю я вашим словам».
Семь кавалеров испарились в ночи той.
«Мы будем вам нужны, мой друг».
Бедного Джона взял испуг.
«Если девятки взять две…» -
В его голове.

King Diamond – A Mansion in Darkness (2)

Оригинал:

Riding up the alley in the rain
No lights to show the way
How could this ever be their home
Through the darkness You could only see
A giant shadow which was to be
A house where evil ruled at night
And the shadows at the gate, they seemed to be alive
Yeah the shadows at the gate, Alive
Everything inside was left untouched
Except for what the rats had got
And the dust of time that showed its mark
Armed with candlelight and open eyes
Through the dark they fought their way
'Til every room was lit again
And the house began to breathe, it seemed to be alive
Yeah the house began to breathe, Alive
As the candlelight began to fade
And Jonathan said "Let's go to bed"
The fireplace had ceased to burn
Both were fast asleep before the dawn, Dreaming, dreaming
And they did not know about the shadow
Yeah the shadow on the wall, it really came alive
Yeah the shadow on the wall, Sunrise!
Перевод:

Продолжают путь свой под дождём.
Погас и свет на нём.
Как могло стать им это домом?
Сквозь потёмки была лишь видна
Больших размеров тень из окна
Дома,где ночью правит зло.
Встали тени у ворот. И будто бы живут.
Да, там тени у ворот. Живут.
Всё внутри было нетронуто.
Того нет тут, что крысы жрут.
Вековая пыль покрыла всё здесь.
С помощью свечи и пары глаз
Через тьму пробили путь,
Чтоб в каждый зал здесь свет вернуть.
Дом как будто стал дышать. Как будто он живой.
Да, он начал вдруг дышать. Живой.
Начал лишь свечей свет угасать
Джонатан молвил: «Пора нам спать».
И в этот миг погас камин.
Пред рассветом оба спали уж. Сладко. Сладко.
Ничего не знаючи о тени.
Да, в стене стояла тень. Действительно жива.
Да, в стене стояла тень. Рассвет!

King Diamond – The Family Ghost (3)

Оригинал:

The darkness came closer to home, on the followingnight
And Miriam slept like a rock, when Jonathan's face went white
The bedroom was ice cold, but the fire was burning still
The blinding light, the family ghost, had risen again, 
the Ghost
Don't be scared, don't be scared now, my friend
I am Count De Lafey
Let me take you to the crypt down below, where Abigail rests
Let Miriam sleep, she never would understand
Now come let us go, it's time to know
Beware of the slippery stairs, you could easily fall andbreak your neck
Hand me that torch, and I will lead the way to the secret in the dark
Secret in the dark
Take a look into the vault, the vault, the sarcophagus of a child
Abigail has been in here for years and years, stillborn
The spirit of Abigail is inside your wife
And there's only one way you can stop, the rebirth of evil itself
You must take her life, now, now, now, now, now, now
Перевод:

Вторая ночь стала темней, да и дом потемнел.
И Мириэм спит как дитя, вдруг Джонатан побледнел.
Мороз стоял в спальне, но огонь всё ещё горел.
Слепящий свет, здесь предка есть дух, восстал он опять, 
этот дух.
Будь спокоен, спокоен, мой друг,
Ведь я– Граф Де Лафэй.
Проведу я тебя к крипте вниз, где Эбигейл спит.
Пусть Мириэм спит, не сможет она понять.
Оставь же кровать, пора узнать.
Побойся той лестницы, ведь на ней просто упасть, шею сломав.
Факел дай мне, и я покажу путь к этой тайне темноты.
Тайна темноты.
Посмотри,там у стены, стены, прям в саркофаге, там дитя.
Эбигейл с рождением познала здесь… Лишь смерть.
Дух девочки Эбигейл в жене твоей спит.
Есть один лишь путь остановить здесь перерождение зла.
Принеси же ей смерть, смерть, смерть…

Отличный комментарий!

Кэп?
полвека назад боролись, чтобы таких надписей не было. Сейчас борются за то, чтобы они были

Отличный комментарий!

мододелы поправят
©0® kawiVrefcowjics
official franslaf io« frowj (?ko*n¡kka*tWref
©00 kawi^refcomics
official franslafioh frowj <?ko*»)ikka*»Wret
©00 kawi^refcomics	official translation fr»») ^ko^ikkatuvret
©00 kawi^rctcowiics
official translat'0« frowj 0ko»)ikka*titfret,komikkamvret,Смешные комиксы

Отличный комментарий!

У вас азиат очка
Когда я сказал "Убивай любого, кто приблизится к моему пиву" я, блин.
пошутил!
И как же я должен был понять, что это шутка?
Ладно, в юмор ты не умеешь... Но нахера ты ВСЕХ УБИЛ?
Ну ты ж, блин, не обозначил радиус приближения!!!
© 0Д|}КпОО(11е перевод КИНА БУДЕТ @с!агкпоос11есот1с,КИНА БУДЕТ
Перевод, который можно пропеть. Большинство ударений, рифм и количество слогов сохранены.

Candlemass – A Sorcerer's Pledge

,перевел сам,Metal,Metal,песни,рифма,Candlemass,песочница,музыка


Time stands still in these ancient halls
Only the castle itself can tell what it keeps
Dark are the secrets between these walls
hidden in shadows of death, while the sorcerer sleeps

Where is the morning
where is the sun
Thousand years of midnight
the sunrise is gone

An old man marked by a life so long
Is sleeping so sweet while his magic is growing so strong
Waiting still for new times to come
a thousands years to see if he has won

Where is the morning
where is the sun
A thousand years of midnight
the sunrise is gone

What has he done ?
Why is he sleeping so long ?
He wants to live for evermore

Soon is he young
When will he open his eyes ?
When he is strong enough to rule

Back in the time goes the legend
of a sorcerer so old
He drank the blood of the virgin to be reborn

Soon a tyrant will conquer
So spoke the wise
of the day when the sorcerer will rise

Blood - is his wine
The sorcerer is cheating on time
and he'll be stronger than before

Cursed be the sun
the women will weep for his fun
In the name of his magic so strong

Back in the time goes the legend
of a sorcerer so old
He drank the blood of the virgin to be reborn

Soon a tyrant will conquer
So spoke the wise
of the day when the sorcerer will rise

A thousand years have gone
Armageddon hasn't come
Only the cry of a child echoes in the dark

Backwards goes time
as the stars are passing by
and nothing remains of this foolishman except his fate 
Время здесь вдруг нашло свой плен.
Помнит лишь замок года здесь живших людей.
Тёмное прошлое у сих стен.
Скрыто оно здесь во тьме, в коей спит чародей.

Будет ли утро?
Где солнца свет?
Лет тысячи ночи.
Здесь сгинул рассвет.

На вечный сон обречён старик.
Он часа здесь ждёт, когда магий взрастёт в нём родник. 
До сих пор ждёт он тех времён,
Когда чрез много лет станет силён.

Будет ли утро?
Где солнца свет?
Лет тысячи ночи.
Здесь сгинул рассвет.

Что сделал он?
Как одолел его сон?
Он захотел жить вечно!

Будет ли он
Молод, открывши глаза?
Ведь его сила извечна!

В старое время легендой
Этот мастер клеймён.
Выпил он девственниц кровь, чтоб… был возрождён.

«Вновь вернусь я тираном!» -
Так он сказал. 
- «В страшный день, когда рухнет сей зал!»

Кровь рекой лил.
Время себе подчинил.
И будет мощи полон он.

Солнцу не встать.
Заставит он всех нас страдать.
Станет в магии очень силён.

В старое время легендой
Этот мастер клеймён.
Выпил он девственниц кровь, чтоб… был возрождён.

«Вновь вернусь я тираном!» -
Так он сказал. 
- «В страшный день, когда рухнет сей зал!»

Много лет прошло.
Его время не пришло.
До сих пор детский плач слышен в замке том.

Время всё идёт,
Солнце всё ещё встаёт.
И кроме судьбы лишь пыль оставил тот дурак.

Группа автора: https://vk.com/pbcon
Здесь мы собираем самые интересные картинки, арты, комиксы, мемасики по теме what child is this перевод (+1000 постов - what child is this перевод)