Петр Толстой два раза безуспешно попытался перевести приглашение от ПАСЕ
Вице-спикер Госдумы Петр Толстой посчитал, что в приглашении российской делегации от ПАСЕ просят, чтобы в нее входили представители "шести полов". Оказывается, он просто ошибся в переводе. Об этом сообщает русская служба ВВС.
"Критерии связаны как с фракционным принципом, хорошо вам известным, так и с менее, может быть, известным принципом равноправия полов. Полов, по-моему, указано шесть", - рассказал вице-спикер Думы журналистам 9 января
Позже он понял свою ошибку и извинился за нее в своем Фейсбуке. Но опять накосячил с переводом
"Допустил грубейшую ошибку о числе полов. Каюсь. Их, конечно, не шесть, а всего два - мужской и женский. Все остальные индивиды - это "недопредставленные полы", гендеры, как раз о них и идет речь в письме ПАСЕ: "Как минимум, один член парламента недопредставленного пола назначается представителем в делегации". Осталось выяснить, где его взять
Как выяснили ВВС, в оригинале письма не идет о "недопредставленных полах", а лишь о том, что в делегацию должны входить представители пола, который представлен в парламенте в меньшинстве
"Хотел бы привлечь ваше внимание к правилу 6.2 процедурного кодекса Ассамблеи, согласно которому национальные делегации должны быть составлены с учетом равного представительства политических партий или групп парламента.Делегация должна состоять из депутатов того пола, который в парламенте представлен в меньшинстве (англ. under-represented sex), в той же пропорции, что и в самом парламенте. При этом в ее состав должен входить как минимум один такой представитель - приводит BBC текст письма
В Госдуме в процентном отношении женщин-депутатов около 15%. То есть в состав делегации из 18 человек должна входить минимум 1 женщин. А в идеале 3.
Также журналисты отметили, что в письме нет слов, которые можно было интерпретировать, как требование о "шести полах". Единственная цифра 6 в тексте - ссылка на правило ПАСЕ под номером 6.2. В пресс-службе Думы заявили, что Толстой скорее всего переводил письмо сам и не пользовался услугами переводчиков