Семь кругов Каламбурного Ада
1) Непреднамеренный каламбур.
2) Плохой каламбур.
3) Математический и научный каламбур.
4) "Меньший из двух долгоносиков"
Пример из книги Патрика О'Брайана "Военная фортуна":
Из обломков сухаря выползли два долгоносика.
— Видишь долгоносиков, Стивен? — торжественно спросил Джек.
— Вижу.
— Какого ты бы выбрал?
— Да невелика разница. Arcades ambo.* Оба суть представители вида куркулио, то есть «жучок хлебный», и какой смысл выбирать между ними?
— Ну а допустим, что надо.
— Ну тогда я взял бы того, что справа. Он существенно крупнее как в длину, так и в ширину.
— Вот и попался, — воскликнул Джек. — Ты проиграл. Разбит наголову. Разве тебе не известно, что на флоте всегда выбирают меньшего из двух долгоносиков?* Ха-ха-ха!
*Букв. «оба аркадцы» (лат., из поэмы Вергилия «Буколики»). Выражение, означающее «одинаковые», «два сапога пара».
*the lesser of two weevils = the lesser of two evils, тобишь меньшее из двух зол.
5) "Десятидюймовый пианист"
Пример:
Парень заходит в бар и видит пьяного выпивающего за стойкой, а рядом маленький парень играет на крошечном фортепиано.
Парень подходит к пьяному и говорит: "Это так круто, парень! Где ты его взял?", а тот ему отвечает: "Вон та бутылка, в конце стойки, волшебная. Просто скажи в нее все что пожелаешь и немедленно получишь это!". Парень идет к бутылке, хватает ее и говорит: "Хочу миллион баксов!*" и тут же в бар врываются миллион уток. Парень восклицает: "Что за черт? Я не просил миллион уток!*". На что пьяный отвечает: "А ты думаешь я просил десятидюймового пианиста?*".
* bucks=ducks
* 10 inch pianist=10 inch penis
6) I.P. Freely = «I pee freely» («Я писаю свободно») (В Симпсонах такими шутками постоянно разыгрывают владельца бара Мо по телефону)
7)"Punny" = "Funny". Каламбур "сам-в-себе", так как "каламбур" созвучно с "забавно", но каламбур и есть нечто забавное.
Пример (переводить нет смысла):
Guy 1: What instrument do fish like to play? A bass guitar! Punny isn't it?
Guy 2: You're a fucking idiot.
Отличный комментарий!