Заметки о монгольском языке
Привет!На фоне возрастания интереса к Монголии, решил запилить пост о монгольском языке.Давным давно мне с другом в руки попала газета на монгольском. Зоркие детские глаза разглядели короткое слово, начинающееся на "хуй". После чего, усевшись поудобнее мы уже целеустремлённо стали читать и хихикать при каждом встреченном хуесодержащем слове. Прошли годы, и от нечего делать, захотелось узнать насколько богат хуями монгольский язык. Улов оказался небольшим, но не пропадать же добру.Далее в выпуске:- забавные хуесодержащие слова- обычные слова, но забавные- учимся говорить "ты - пидр" на монгольскомДисклеймер: гугл-переводчик для монгольского ужасен, особенно как словарь. Это не удивительно: кому этот язык вообще нужен-то. Пруфы в виде скриншотов словаря и ссылку приведу только в начале, чтобы не растягивать пост до неприличных размеров. Дальше придётся верить мне на слово.Первое же найденное слово оказалось довольно философским и удивительно хорошо передающим внутреннее состояние русского человека, скажем, после прослушивания новостей: ахуй = бытие, существование амьдрал ахуй = жизньПереводчики утверждают, что "жизнь" - это только "амьдрал", но я тут, видимо, есть нюансы.С хозяйством у монгол тоже всё не слава богу: аж ахуй = хозяйство мал аж ахуй = животноводческое хозяйствоВ одном из словарей в примерах встретил довольно интересное использование данного словосочетания:Взято отсюдаНа предложение отведать хуйца почти любой монгол согласится с радостью: хуйцаа = ассорти(китайское мясное блюдо) Видимо, они очень любят чай, поэтому жидкую пищу делят на "чай" и "не-чай": цай = чай цай уух = пить чай хуйцай = густой суп В монголии хуй есть у всех поголовно, у мужчин и женщин: хүй = пуповинаЭто же слово также означает "род; поселение".Добавив один звук, получаем: хүйс = 1. пуп 2. пол (эр хүйс = мужской, эм хүйс = женский) И список будет неполным, если не привести хотя бы один обратный перевод. К сожалению, либо монгольский не имеет такого явления, как мат, либо составитель словаря о нём не в курсе. По крайней мере, русский мат в словаре был, а вот монгольские переводы выглядят обычными словами. Поэтому настоящего слова "хуй" я не нашёл. Всё, что встречалось было как минимум 2-3 слова длиной и мало полезно. Единственное, что встретил подходящего: шодой = хуйсудя по тому, что это слово образовано от глагола "быть тонким и коротким; торчать", то слово близко к русскому эвфемизму "сосиска".А вообще, монгольский больше богат гуями, чем хуями, ибо суффикс -гүй означает то же, что и русская приставка без-/бес- или английский суффикс -less: төнгөгүй = без денег байхгүй = нифига Теперь о приличных словах. Древние монголы сильно не напрягались и просто записывали, как слышали или что первое приходило в голову: хав = болонка, комнатная собачка муур = кошка муурын = кошкин (муурын зулзага = котёнок) жор = рецепт ам = рот буу = ружьё орилоо = крикливый шүршүүр = душ үхэх = умиратьМяукают монгольские коты с особым акцентом: миа миа гэх = мяукатьСамокритичное: ядуурах = беднеть, разоряться муудах = ухудшаться, становиться плохим дураараа = по своей воле (дураараа хүн = своевольный человек)В монгольских степях тренироваться карабкаться и спускаться негде, поэтому: буух = спускаться на землю, приземлятьсяМонгольское правосудие работает быстро и как магия "Вжух и готово": шүүх = расследовать, судить; выигрывать; суд Дээд шүүх = Верховный судИногда от созерцания красоты оставались только нецензурные выражения: бадамлянхуа = лотосНекоторые слова имеют противоположное значение: багатай = имеющий мало чего-либоКстати, богатый по-монгольски будет: баян = богатыйа вот сам баян они взяли из руского: баяан = баян байан хуурч = баянистСамо слово не смешное, но фразы с ним так и хочется произнести в стиле "тваю мать" голосом Володарского: их = большой улсын их сургууль = государственный университетНе все виды искусств монголы уважают: дуурь = опера дуурь бүжгийн театр = театр оперы и балетаПлохой погоды для них нет, поэтому когда про проливной дождь русский говорит, что "погода - жопа", монгол менее категоричен: зад = ненастье, непогодаЛюбимый напиток - самогон, иначе почему одно и то же слово значит: охь = 1. самое лучшее 2. самогонМонголы много заимствовали слов из русского. Правда, если слово оканчивалось на гласную, то они её почему-то отбрасывали. В итоге слова звучат как звательный падеж в стиле знаменитой цитаты "Людк, а, людк!": ёолк = ёлка парт = партаа порой, они вообще брали слова из олбанского: ишчоошиг = счётчикАнекдоты, видимо, они рассказывают про китайцев, либо они их просто не очень любят: шушмаа = 1. китайцы, живущие в Монголии 2. непонятливый человек Случаный набор слов, периодически всплывающих на джое: хүүхэн = тян хүүхнүүд = тянки мээм = сиськи удирдагч = вождь хар = чёрный хар эзэгнэч = чёрный властелин бүдүүн хүн = винни-пух (тут я не доверяю словарю, так как дословный перевод фразы просто "толстяк") А теперь разберём вездесущую фразу "ты - пидр". Словарь даёт некоторую свободу творчества. Вот что в нём нашлось: педераст = гомо; эр эмлэгч голубой = гомо; эр эмлэгч; ижил хүйстэнтэйгээ явалдач педрила = гомоИсходя из последнего и из наиболее частого варианта, примем "гомо = пидр". "Ты" на монгольском "чи". И ещё при построении подобных фраз надо не забыть добавить маркер подлежащего "бол". Соединяя всё вместе получаем; чи бол гомо = ты пидр Не редко посты начинаются со слов "Пидоры помогите" или "уважаемые пидоры". Из правил множественное число будет либо "гомос", либо "гомочууд". Помогать будет "туслах", с повелительным наклонением "тусал". Отсюда: Гомос, тусал! = Пидоры, помогите!Но это звучит как приказ. Из учебника, чтобы попросить вежливо, есть два пути: повторить приказ дважды, либо добавить суффикс вежливости: Гомос, тусал тусал! = Пидоры, помогите, пожалуйста! Гомос, тусалаарай! = Пидоры, помогите, пожалуйста!Опять же, это всё хорошо, но звучит без уважения. Уважаемый будет "эрхэм". Отсюда: Эрхэм гомос! = Уважаемые пидоры! Эрхэм гомос, тусалаарай! = Уважаемые пидоры, помогите, пожалуйста!
Спасибо за внимание.
Это точно.