Официальным языком общения в британском парламенте был французский вплоть до 1400-х годов.
И до нынешнего времени все документы по официальному введению законопроектов в действие заключаются фразой Le Reyne le veult - "По велению королевы"
До наступления 1400-х обучение проводилось на французском языке, он считался языком аристократии, английский был уделом простолюдинов. Английский даже не признавался официальным языком делопроизводства до 1362 г.
Ключевым моментом по изменению ситуации стало свержение Ричарда II герцогом Ланкастерским Генрихом IV в 1399 г. - документ о свержении Ричарда, его речь об отречении были произведены на английском - тогда впервые английский язык занял центральное место с высочайшего согласия со времен короля Уильяма, взошедшего на престол в 1066 г.
Этот факт, не смотря на то что Ричард провел львиную часть времени бытности своей королем во Франции, скорее всего должен был указывать на истинную приверженность Генриха и чего он добивался.
До сих пор в английском видны следы того что французский был языком знати, а английский простолюдинов.
Cow - beef, deer - venison, pig - pork: крестьяне только ухаживали за животными, а франкоговорящая знать ими питалась. Beef, venison, pork - исковерканные французские слова. Поэтому, например, куриное мясо так и есть chicken - крестьяне питались курятиной время от времени.
Еще это заметно по таким словам как house - mansion, entryway - foyer, folk - people, stone - rock, room - chamber, buy - purchase, kingly - royal, belief - faith и т.д.
Отличный комментарий!