На самом деле русский не самый сложный язык. Давайте не выдавать желаемое за действительное.
Скажешь это как только объяснишь иностранцу что такое "да нет, наверное"
I think no.
Maybe no, i think...
No maybe.
Maybe no.
Maybe.
Мне кажется что большенство из сие чужи правильно, ща узнаем.
Maybe no, i think...
No maybe.
Maybe no.
Maybe.
Мне кажется что большенство из сие чужи правильно, ща узнаем.
"да нет, наверное" - это устойчивое выражение чего то неопределенного и посередине, а ваши варианты это точное выражения абсолютного нет. поди прогуливал уроки английского...
По англ. я меньше 90 никогда не набирал, учусь на 5ти единицах, хотя правил громатики никогда не знал. (учусь я, если что в, израиле, русский знаю только на разговорном уровне)
тесты для дебилов проходите?
Парень, ты мудак. Почему сразу для дебилов...
Бамбануло чтоли?
если не думать как промт , то
запросто " No , I think "
запросто " No , I think "
Не претендую на граммарнацистость, но мне кажется, что тут "да" это не в привычном нами понимании согласие, это не "да". Тут "да" означает что-то вроде "ну...". То есть, если написать вот так: "Ну, нет, наверное..." - смысл остается тот же. Поэтому можно на английский перевести как-то так:
"Well, no, I guess..."
Это не идеальная передача смысла, но, по-моему очень и очень близко.
"Well, no, I guess..."
Это не идеальная передача смысла, но, по-моему очень и очень близко.
Maybe yes, maybe no.
Ето скорее на русском звучит как "возможно" или "да или нет"
well, possibly, no
Есть такая фраза "Yes no maybe so".
Несомненно, но он все равно по сложности будет в десятке, если не в пятерке лидеров.
Русский язык настолько сложный, что даже некоторые русские люди пишут на нем с ошибками.
Лол, это не аргумент. Придурков среди любой нации хватает. :D
так точнее
Вах, гамарджаба генацвали, ты прав
Конечно не понимать, ведь это сложный язык =D
так лучше
Корейский,Китайский куда сложнее Японского
хмм.. даже учитывая хирагану, кандзи и катакану?
только не надо говорить про то, что 60000 иероглифов и пр.
только не надо говорить про то, что 60000 иероглифов и пр.
причем здесь язык и три вида письма? Кстати, иероглифы намного проще, чем буквы. Язык это в первую очередь речь. Единственное препятствие для освоения китайского языка, например, это наличие достаточного слуха, чтобы различать нюансы произношения. Арабский чрезвычайно труден для произношения русскому человеку. Сложность языка во многом штука субъективная. Одному сложно это, а другому то.
в китайском иероглифы + тональный язык, японский = алфавит (пускай и не оидн) и тонов нет, ну что сложнее я не знаю!
Пусть и тональный, зато нет падежей, родов и чисел.
Зря чувака минусуют, он прав. Даже путунхуа сложнее японского, а уж про кантонский диалект я вообще молчу!
Мало кто знает, но только ватнички меряются таким понятием как "сложный язык", свято считая, что их язык гениален, сложен и безумно богат и вообще самый лучший.
Мало кто знает, но дибилы меряются даже ОС на своими смартфонами, свято веря, что это что-то изменит.
Именно, другие языки ничуть не менее богаты.
китайский и русский.
но чего в этом хорошего.
но чего в этом хорошего.
Китайцы знают русский гораздо лучше, чем мы китайский. Их язык действительно очень сложен, и дело не столько в иероглифах, сколько в их логике, которую тяжело понять.
Одна моя знакомая как-то пыталась китайцу объяснить смысл фразы "мы одни вышли из дома", но так и не смогла (она регионовед по китайскому/корейскому)
Именно потому и не смогла объяснить, что регионовед, а не лингвист. Да и язык, видать, плохо знает. Сказала бы 我们俩出去了 или 我们两个人出去了 — и делов.
Хотя китаец мог тупой попасться запросто :-D
Хотя китаец мог тупой попасться запросто :-D
Не, там суть была в том, что китаец изучал русский, и не мог понять, как и зачем употреблять слово "один", во всех ситуациях подчеркивающее _единственность_ предмета, во _множественном_ числе.
Ну вот я парой коротких фраз и объяснил бы, что наше «один» может показывать не только единственность, но и общность, что сложного-то? :-)
В китайском 我们俩 означает «мы вдвоём». Примерно тоже самое, что в нашем «мы одни вышли». Если людей больше подразумевается, то можно сказать 我们几个人.
В китайском 我们俩 означает «мы вдвоём». Примерно тоже самое, что в нашем «мы одни вышли». Если людей больше подразумевается, то можно сказать 我们几个人.
Ты приводишь перевод, с переводом было все ок, китаец не понимал другого: типа, зачем вы, русские, чтобы сказать "мы вдвоем без никого вышли из дома" просто берете слово "один", и ставите во множественное число "одни" - т.е. он считал что слово "один" во множественном - это нелогично.
проблема не с переводом, я уверен, что на всех языках так или иначе можно объяснить эту фразу или перевести, а проблема именно с точки зрения иностранца, изучающего русский: "ну кто так говорит?"
проблема не с переводом, я уверен, что на всех языках так или иначе можно объяснить эту фразу или перевести, а проблема именно с точки зрения иностранца, изучающего русский: "ну кто так говорит?"
Одни из самых сложных - койсанские языки
щелкание это конечно прикольно, но из из гласных только "а" и "у" слышно
потому что там нет гласных и согласных как таковых)))
а с другой точки зрения - язык крайне примитивный. Проблема для освоения европейцами щелкающих языков, по сути, одна - иной принцип извлечения звуков.
А капелла реп :D
Эй!
уно палава, гучо
В японском языке письменность чрезвычайно сложная, наверное самая сложная, а если учить на слух, то можно одолеть)
опять же есть алфавит, что сложного?
Там общее понятие алфавита искажено для нас, европейцев)
В японском языке письменность сложная? Ну ты хуйню сморозил.
Что называется сложностью языка ? Если произношение, то русский, пожалуй, не слишком тяжел для изучения. А вот наша знаменитая избыточность прилагательных, суффиксов и строгое различие смыслов, у казалось бы, синонимов.
Классический пример про котэ:
"Теперь на стол залезает кошка. Она может стоять, сидеть и лежать. Если в плане стояния и лежания она как–то лезет в логику "вертикальный–горизонтальный", то сидение — это новое свойство. Сидит она на попе. Теперь на стол села птичка. Она на столе сидит, но сидит на ногах, а не на попе. Хотя вроде бы должна стоять. Но стоять она не может вовсе. Но если мы убьём бедную птичку и сделаем чучело, оно будет на столе стоять. Может показаться, что сидение — атрибут живого, но сапог на ноге тоже сидит, хотя он не живой и не имеет попы. Так что, поди ж пойми, что стоит, что лежит, а что сидит."
В общем, плюс комиксу.
Классический пример про котэ:
"Теперь на стол залезает кошка. Она может стоять, сидеть и лежать. Если в плане стояния и лежания она как–то лезет в логику "вертикальный–горизонтальный", то сидение — это новое свойство. Сидит она на попе. Теперь на стол села птичка. Она на столе сидит, но сидит на ногах, а не на попе. Хотя вроде бы должна стоять. Но стоять она не может вовсе. Но если мы убьём бедную птичку и сделаем чучело, оно будет на столе стоять. Может показаться, что сидение — атрибут живого, но сапог на ноге тоже сидит, хотя он не живой и не имеет попы. Так что, поди ж пойми, что стоит, что лежит, а что сидит."
В общем, плюс комиксу.
"избыточность прилагательных, суффиксов и строгое различие смыслов, у казалось бы, синонимов" есть в многих языках, ну кроме суффиксов.
Конечно, есть. Давайте посравниваем выразительные приемы, будет интересно.
словообразование, шах и мат в коммуникативной функции
Вроде как абхазский самый сложный. Но, впрочем, уже практически Россия)
даже автор не осилил, ага
какой вариант правильный?
кофе долго остывал или кофе долго не остывал
кофе долго остывал или кофе долго не остывал
Среди этих вариантов нет ни правильного, ни неправильного.
«Кофе долго остывал» — нейтральное предложение без оценки, характерное больше для литературной письменной речи. Оно закончено и не эмоционально.
«Кофе долго не остывал» — предложение, в котором содержится оценка автора. В нём заключена мысль, что автор ждал с нетерпением того момента, когда кофе остынет, чтобы его, к примеру, можно было начать пить.
«Кофе долго остывал» — нейтральное предложение без оценки, характерное больше для литературной письменной речи. Оно закончено и не эмоционально.
«Кофе долго не остывал» — предложение, в котором содержится оценка автора. В нём заключена мысль, что автор ждал с нетерпением того момента, когда кофе остынет, чтобы его, к примеру, можно было начать пить.
Украинский, у нас до сих пор толстолобики освоить не могут уже 22 года
а зачем?
эх, наивные... самый сложный язык - язык драконов..
пхх...всего 97 слов . FUS (Сила), RO (Равновесие), DAH (Толчок) FEIM (Исчезновение), ZII (Душа), GRON (Связь) KAAN (Кин), DREN (Мир), OV (Доверие)ZUL (Голос), MEY (Глупец), GUT (Далеко) STRUN (Буря), BAH (Молния), QO (Гнев)JOOR (Смертный), ZAH (Ограниченный), FRUL (Временный)RAAN (Животное), MIR (Преданность), TAH (Стая)TIID (Время), KLO (Песок), UL (Вечность)HUN (Герой), KAAL (Защитник), ZOOR (Легенда) OD (Снег), AH (Охотник), VIING (Крыло)FAAS (Страх), RU (Побег), MAAR (Ужас)IIZ (Лед), SLEN (Плоть), NUS (Статуя)FO (Мороз), KRAH (Холод), DIIN (Заморозка)YOL (Огонь), TOOR (Пламя), SHUL (Солнце)ZUN (Оружие), HAAL (Рука), VIIK (Поражение)KRII (Убийство), LUN (Высасывание), AUS (Страдание)WULD (Вихрь), NAH (Ярость), KEST (Шторм) LOK (Небо), VAH (Весна), KOOR (Лето)LAAS (Жизнь), YAH (Поиск), NIR (Охотник)SU (Воздух), GRAH (Битва), DUN (Грация)RII (сущность), VAAZ (слеза), ZOL (зомби)DUR (проклятие), NEH (никогда), VIIR (умирающий) GAAN (выносливость), LAH (магия), HAAS (здоровье)MIR (Верный), VUR (Доблесть), SHaaN (Вдохновить)MUL (мощь), Qah (доспех), DiiV (змей)GOL (земля), Hah (ум), DOV (дракон)VEN (Вен), GaaR (Гар), NOS (Нос)KEST (шторм), DOH (дождь), KIRL (камень)BEX (Открывать)VEN (Ветер), MUL (Сильный), RIIK (Буря)FIIK (Зеркало), LO (обманывать), SAH (Фантом)SLEN (Плоть), TIID (Время), VO (Жизнь)NAHL (Живой), DAAL (Возвращаться), VUS (Нирн)
Хм. На 3 курсе препод по деловому языку сказал что самый сложный язык финский. Как на Меня самый сложный Haskell.
Передай преподу, что он неправ. Пускай попробует хотя бы выучить 8 тысяч иероглифов, которые необходимы для ежедневного общения в Китае! :-) Я уж молчу про огромное количество оборотов, которых нет в словаре и которые почти никогда нельзя понять интуитивно.
Задрали с иероглифами, чесслово. Я не думаю, что какая-то неграмотная китаянка из провинции Шеньчжень знает хотя бы сотню иероглифов, но при всём при этом это не мешает ей обсуждать с соседкой, как правильно шить кеды в перерывах между пайкой печатных плат в Фоксконе.
У меня вопрос для дебила, который создал этот комикс, и для дебилов, считающих, что русский язык самый самый сложный:
Вы вообще изучали арабский или японский, что судите? Или хотя бы какой другой язык освоили (ну, кроме английского)? Откуда такие познания и суждения о "сложности" среди языков?
Раньше мне тоже казалось, что русский сложный для иностранцев. Потому что, например, существительные склоняются, в отличии от английского. Но это не показатель.
Короче, хотел тут аргументированный коммент написать, но честно, нет желания что-то объяснять тем, кто черпает "знания" из передач Задорнова...
Вы вообще изучали арабский или японский, что судите? Или хотя бы какой другой язык освоили (ну, кроме английского)? Откуда такие познания и суждения о "сложности" среди языков?
Раньше мне тоже казалось, что русский сложный для иностранцев. Потому что, например, существительные склоняются, в отличии от английского. Но это не показатель.
Короче, хотел тут аргументированный коммент написать, но честно, нет желания что-то объяснять тем, кто черпает "знания" из передач Задорнова...
Jandrito, я лингвист-переводчик (китайский и английский). Учусь в главном инязе страны (у нас больше двух десятков языков в активе) и могу сравнить, так сказать, наживую.
Разумеется, всё познаётся в сравнении. Синтетический китайский, флективный японский, ал-фусха (литературный арабский) вне всяких сомнений сложны. Но русский язык с огромным запасом вариантов, со всем богатством стилистики, со всеми интуитивными и не очень правилами — русский язык нельзя назвать лёгким!
Есть много уровней знания языка. Суметь объясниться в ресторане и на улице — это одно, вести же тематические беседы с носителями языка — совершенно другое.
Кстати, японский проще китайского хотя бы в силу письменности. Грамматика сложнее, но на неё тратится гораздо меньше времени, чем на десяток тысяч цзы (иероглифов, 字).
Разумеется, всё познаётся в сравнении. Синтетический китайский, флективный японский, ал-фусха (литературный арабский) вне всяких сомнений сложны. Но русский язык с огромным запасом вариантов, со всем богатством стилистики, со всеми интуитивными и не очень правилами — русский язык нельзя назвать лёгким!
Есть много уровней знания языка. Суметь объясниться в ресторане и на улице — это одно, вести же тематические беседы с носителями языка — совершенно другое.
Кстати, японский проще китайского хотя бы в силу письменности. Грамматика сложнее, но на неё тратится гораздо меньше времени, чем на десяток тысяч цзы (иероглифов, 字).
Спасибо за развернутый комментарий, я в принципе согласен. Я и не считаю, что русский язык легкий. Но как можно утверждать, что он самый сложный в мире? Есть два типа дураков: те, которые считают, что их язык самый сложный или самый богатый (особенно убивает, когда русский мат уважают, считают его богатством народа) и те, которые считают, что их язык самый простой (ну, мы же понимаем, как эти иноземцы не могут выучить). Один язык сложнее синтаксически, другой - иероглифами, третий - произношением, ещё чем-то, и у каждого свои особенности. Я сам знаю несколько европейских языков, ну как "знаю". Не в совершенстве, и не очень хорошо, на переводчика не тяну, но чтобы понимать комменты и инфу в интернете и читать книги, иногда поглядывая в словарь. Ну короче, сравнивать есть с чем.
Считать свой родной язык самым сложным - всё равно что считать его самым красивым в мире, это мега-субъективно.
Считать свой родной язык самым сложным - всё равно что считать его самым красивым в мире, это мега-субъективно.
Забавно: что китайцы, что японцы совершенно искренне считают, что их языки выучить невозможно. И потому очень удивляются, когда лаовай (так иностранцев называют китайцы) начинает говорить по-китайски. Особенно если говорить начинает хорошо :-) Мой преподаватель по военному китайскому переводу рассказывал, как на Хайнане (это остров-курорт в Китае) притворялся манчжуром с севера Китая. Таки убедил таксиста, что не лаовай! Получил скидку в 75% :-D
Разумеется, русский язык не самый сложный. В конце концов, он использует азбуку, у него есть определённый набор флексий, всего 6 падежей и 3 склонения, 3 времени глаголов и 2 вида с возвратным суффиксом... Загляните к корейцам: у них 11 падежей, к финнам — 15 падежей! Русский лидирует только по сложности ударения, ибо оно не фиксировано.
Разумеется, русский язык не самый сложный. В конце концов, он использует азбуку, у него есть определённый набор флексий, всего 6 падежей и 3 склонения, 3 времени глаголов и 2 вида с возвратным суффиксом... Загляните к корейцам: у них 11 падежей, к финнам — 15 падежей! Русский лидирует только по сложности ударения, ибо оно не фиксировано.
Мало кто знает, но самый сложный язык тот, который максимально отличается от родного языка изучающего.
Аминь.
Аминь.
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться