Ну что, вы готовы?
Тогда смотрим первую серию на японском!
Заставка особенно доставляет =)
Японцам не понравится нет гигантских человекоподобных роботов и накопления over 9000 силы. А опенинг отвратителен как будто смотришь очередной высер про японских школьниц, ладно может песня на их язык не ложилась складно но все равно такое ощущение что они не могут в принципе воспринимать что то что сделано по другим канонам.
Э... С чего вы так решили? Не нужно думать об аниме и японской культуре стереотипами. Первые две серии многие сравнивают с Сейлормун, а остальные — помесь K-ON и "Меланхолии". Скушают как миленькие.
Кстати, до этого по ютюбу гуляли фанатские переводы на японский, а если их кто-то делает, значит и целевая аудитория есть :)
Кстати, до этого по ютюбу гуляли фанатские переводы на японский, а если их кто-то делает, значит и целевая аудитория есть :)
Какая же эпичная вступительная песня.
Ога. "Пон пон пон" отдыхает.
офигенно
даешь японский ролик в ракосельной озвучке
они вырезают некоторые моменты -_-
Найтумеар муно
Товайлайто Спаркалу ТАКОЙ ТО ШИН
Я знал что из японской озвучки ничего ничего хорошего не выйдет, ну ничего, еще есть возможность все исправить
Чем она тебе не понравилась? По мне так очень годно, по крайней мере у меня от этой озвучки нет такой ИСКОРКИ и РАДУГИ как от ракосельской
Хотя бы издевательством над оригиналом, испоганить просто замечательный оригинал этим попсовым высером, в стиле аниме сериалов которые штампуются сотнями, это просто ужасно, в смысле абсолютного неуважения к оригиналу, но справедливости ради нужно сказать что ниже моих родных укров никто не падал, но если в последнем случае мы имеем пример просто напросто плохой работы, то здесь отсебятина, допущенная людми в стране которых существует целая индустрия дубляжа, для меня это особенно неприятно, и это в свете того что песни одна из сильнейших сторон сериала
Воу воу воу, полегче, какое еще издевательство? Где ты его тут узрел? Все что звучит на японском языке = аниме? У тебя какие то странные стереотипы, серьезно. Сериал ведь не перерисовали в аниме стилистике, а только озвучили японские сэйю. Причем озвучили довольно годно, единственное, имхо, зафейлили голос Деши, и деревенский акцент Эпплджек, Рэрити так вообще выше всяких похвал, именно такой голос должен быть у утонченной леди с хорошими манерами.
Может быть, акцент AJ все-таки переведен, мы же не шарим даже базовый японский, а такие тонкости - тем более.
Если бы т.н. "неуважение к сериалу", мы бы не услышали божественную итальянскую версию опенинга.
Ты японец? Может для японского уха там ДРОЖАЩИЙ СТЫД и ЯБЛОЧНАЯ ВОДКА.
Справедливости ради нужно сказать что имена там не коверкали
В карусели тоже не коверкали, просто дословный перевод.
Только вот в большинстве случаев имена собственные переводу не подлежат, лишь за редким исключением, и у Карусели таки были несколько действительно нелепых фейлов, где имена именно коверкали, я надеюсь опять их приводить не надо, тем более что Карусель во втором сезоне постаралась исправится
А чего? Годно вполне
Голоса норм ящитаю
Голоса норм ящитаю
Теперь можно ждать кучу хентая про пони... доигрались...
Его и сейчас хватает)
Мне понравилось, весьма кавайно ^_^
Голос Флатти вообще супер!
Голос Флатти вообще супер!
Непонятно зачем из серии вырезали несколько кусков (например фразу Рэрити "Её здесь нет!", когда не появилась Селестия, да и конец вообще срезали сразу после смеха Найтмер)
И, да:
Скинопони!
И, да:
Скинопони!
так то все круто но всё равно не понимаю зачем они вырезали несколько кусков из серии может от того что опеннинг и эндининг шли очень долго?
Почему у японцев полная версия опенинга?
Они сами себе такую сделали. Ну вот не бывает у японцев коротких опенингов.
Это нагло. Я тоже хочу себе полный опенинг в каждой серии.
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться