Farin? Коверкают, как хотят!
древний, как говно мамонта, срач по поводу Р и Л при переводе с японского, Holo или Horo, Erza или Elza, Alphonse или Arphonse ну и вот Falin или Farin
Причём чаще всего переводчиков слабо интересует логика, особенности языка и этимология слова.
Поэтому в половине случаев её имя переводят, как Фарлин. Ясно-понятно
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться