Из серии "разрешите доебаться" - Штарк и Зайн, что ж вас всех так тянет переделать "немецкие" имена на английское произношение.
Конкретно тут у многих персонажей "говорящие" имена взяты из немецкого: Фрирен, Ферн, Химмель, Айзен, Хайтер, Фламме, Кваль, Люгнер, Штольц, Драт (Драхт), Вирт, Мут, Крафт, Ордэн... и многих других, кто ещё в аниме не засветился, но был в манге.
Конкретно тут у многих персонажей "говорящие" имена взяты из немецкого: Фрирен, Ферн, Химмель, Айзен, Хайтер, Фламме, Кваль, Люгнер, Штольц, Драт (Драхт), Вирт, Мут, Крафт, Ордэн... и многих других, кто ещё в аниме не засветился, но был в манге.
"что ж вас всех так тянет переделать "немецкие" имена на английское произношение"
Анлейт же.
Анлейт же.
Эйнштейна туда допиши
И Орштейна.
И Волфенштейна.
В тебе есть два волка.
Тем волком был Альберт Эйнштейн
Тем волком был Альберт Эйнштейн
Ты хотел сказать "Айнстайн"?
ш
и на пике неправильные версии, так что я сказал что хотел
и на пике неправильные версии, так что я сказал что хотел
Ну вот поклоннику сталкера не искаверкать хоть раз имя Фрирен просто преступно.
У меня в озвучке, в которой я смотрю, Старк и Зайн. Как по мне, это идеальный вариант. Старк хорошо звучит, в отличие от Штарка, а Зайн должен быть Зайном, это обязательно!
>> Старк хорошо звучит, в отличие от Штарка
Вкусовщина же, отдающая "Игрой Престолов". Да ещё и в фандабе. Эт не идеальный вариант, это - "кинабудет" лайт.
Вкусовщина же, отдающая "Игрой Престолов". Да ещё и в фандабе. Эт не идеальный вариант, это - "кинабудет" лайт.
Ну да, вкусовщина. Мне лично больше Старк нравится в данном случае.
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться