Япония на алфавит не перешла. Войну то хоть выиграли?
и очень жаль, что не перешла: кандзи - самая большая головная боль при изучении японского
даже если бы не перешли, а оставили только кану - процесс изучения был бы куда проще
зубрёжка сотен иероглифов и IQ - вещи практически параллельные
просто нужна куча времени и отсутствие нужды параллельно учить что-то ёмкое
>Зато остались национальным государством
алсо, кандзи к японской идентичности имеет очень слабое отношение - это копипаста 1-в-1 китайских иероглифов
в отличии от каны, которая на 100% самостийная японская азбука (и хирагана, и катакана)
> сохранили веру предков(синтоизм)
там щас вроде примерно 50\50 христианство и буддизм
В Японии нет строгой религиозной принадлежности. "Японец рождается синтоистом, живет как конфуцианец, женится как христианин и умирает как буддист". Тут важно что они не позволили залить безаппеляционную и вытесняющую все иные авраамическую прошивку, как многие другие народы.
Это так в Южной Корее вроде.
Бред какой-то. Существование национального государства никак не связано с существованием "веры предков", европеизацией или латинизацией письменности. Вон, у Евреев вообще своего государства не было, несмотря на наличие всех факторов.
Или Ататюрк, латинизировавший турецкий язык почти 100 лет назад - что, Турция исчезла? Филиппины? Малайзия? Азербайджан?
Я сказал что отличающийся язык и религия - дополнительный барьер к некоторым видам иностранного влияния. Про исчезновение государства это ты сам додумал.
Те же Корейцы запилили себе алфавит и не парятся.
Ок. А плюсы будут?
Плюсы в том что они объединены общей культурой, общей этничностью, традициями и т.д. . Посмотри во что превращает страны политика мультикультурализма
возможно я ошибаюсь, но им виднее. Говорят, что русский язык тоже очень тяжелый. Жалко, что мы не перешли на латиницу?
Жалко. Я лично хотел бы на латиницу перейти.
Na translit. Allo Yoba eto ti?
В двадцатые предлагали, вроде сам Луначарский, но как-то не сложилось.
переход на латиницу, очень хорошо.
Как по мне, русский алфавит намного удобнее латиницы (не считая прикола с йо/ё и ш/щ) - содержит много дополнительных символов для гласных, которых нет в европейской азбуке. Добавить бы в кириллицу символ для th и ŋ, то вообще было бы неплохо. В тоже время латиница выигрывает за счёт простоты. Но мне в целом не нравится английский, так как там куча языкового legacy, когда пишется слово одним образом, но из-за исторической предыстории/правил заимствований читается вообще не так как должно было быть. Мне в этом плане больше нравится русский и немецкий, где как пишется так и читается (обычно).
Кстати в ненецкой кириллице есть ӈ. А в русском этот звук не особо используется вроде
Это да, только если надо передать странный звук или картавость человека. Но вообще, как мне кажется, звуковой потенциал человека больше, чем мы привыкли думать. Все напрочь забывают про всякие гортанные или щелкающие звуки, которые люди вполне могут использовать, но не используют
в расширенную латиницу запихали даже вьетнамский
а уж для кирилицы тебе не придётся выходить даже за пределы Latin Extended-A
вот тебе прототип, накиданный за 3 минуты с помощью вики
Ну да. Вместо отдельных символов — диакритические знаки. Ненавижу, блядь, диакритические знаки. Все славянские языки с латинским алфавитом ими засрали.
А ведь есть ещё полиграфы...
Гачеки, хвостики, апострофы... Проще мне кажется использовать диграфы и неиспользуемые латинские буквы.
А в украинском даже когда слышно Э то пишут как Е (Э), а не как Е.
Хирагана и катакана изучаются за неделю. Есть куча приложений, вполне годных. Китайские иероглифы в японском - да жопа и головная боль, но базовые 200-300 изучить реально.
Не крути пургу, все норм, японский реально выучить на бейсик-левеле за год. Пидоры, лучше сами проверьте, не демотивируйтесь так-то.
Вот халхаский изучать - ебать дрочево для тех кто привык к кирилическим языкам. Сука, такой диссонанс - тюркский язык кириллицей, сломай мозг сука. Ты читаешь интуитивно на славянском говоре, а надо понимать что это монгольский. Я чисто психологически неосилил, говорят у людей, кто привык к латинице таких проблем нет, это чисто вопрос перестройки мозга, что кирилица в халахском просто звуки, понимается совсем подругому.
Походу японцы так и не узнали, что они переходят на европейскую азбуку.
Что в принципе одно и то же.
Мне было интересно прочитать в этой статье про пункт "немецкой моторизации и логистики". Неплохо для 1916 года, немца в первые стали использовать моторизацию для логистики?
Я думаю, в этой области лидировали французы.
Вообще в Ниве часто освещались технические аспекты войны.
Буду потихоньку выкладывать.
Робинсон, конечно, красавчик. Интересно, пережил ли он "Кровавый апрель"?
Там много писали профранцузского летчика Гинемэра, он погиб в сентябре 1917.
Если с печатными машинами ещё и были свои приколы для иероглифов, то с компьютерами проблема печатать иероглифы отпала полностью (ебашишь пробел и горя не знаешь). Никто никуда переходить не будет. И если уж на то пошло, то у иероглифов есть свои преимущества перед обычными буквами.
Японский язык проще китайского, китайский проще серб/белр/рус/укр/польс/чеш/словн.
Вы изучите, если задаться целью. Говорю как чел, осиливший базовый японский тупо по приложениям для телефончика.
Это реально
А вот это неплохая подъебочка только что была.
Да, всё верно китайский мандаринский считается легче славянских языков, но не сложнее Японского. Японский вообще лидирует по сложности в азиатских языках, для изучения он в разы сложнее Китайского и Корейского.
Что там с десятками языков на Филиппинах тут уже не в курсе.
А как же эти все приколы с интонацией в китайском Все эти Хуй Хуй и Ши Ши Ши Ши?
Буквально за пару месяцев начинаешь не интонацию подбирать, а говорить именно то слово, которое имеешь ввиду.
До сих пор вспоминаю пример с "гуон гунь гоун Гун" переводится "мужская работа князя Гун" - хер скажешь, а потом когда знаешь иероглифы интуитивно выговариваешь слова, не запариваясь.
Тупиком любого новичка (и я на этом тоже остановился) - идиомы. Пытаешься вникнуть и нуевонахуй, как применять, как понимать контекст, когда нужны, когда не нужны?
Нужно прямо каждый день тренироваться.
Прочитал совет, что пересмотрите тайтл, который знаете наизусть на своем языке, на языке который хотите учить. Долбаебский совет. Думал, что знаю все диалоги коносубы и эвергарден. Начал смотреть - пизда, барабарщина полная, хуй поймешь, стили речи, предложения, все иначе, еще больше запутался и понял - китайский не для меня, заебно очень. Время от времени посматриваю в учебники племяшки, вроде все интересно, понятно, большую часть и так знаю, но без тьютора не выучить самостоятельно.
С японским такой проблемы нет от слова совсем, ни разу еще не встречал ничего сложного, просто ебля с зазубриванием все тех же китайских иероглифов, которые перешли в японский. та же жопа.
4.7000 - очепятка что ли?
Возможно, да, нолик лишний добавили.
А вообще у анимешников спроси, их тут полно вошкается, и все спецы в японском.
Я и сам анимешник, но не спец в Японском. Или если я не спец в Японском, то и не анимешник? Как все сложно. Крч, тут и пецом быть не надо чтоб догадаться, что не может быть такого сокращения с 47к до трех. А даже если и может, то точка должна быть после семерки, а не четверки.