sand-ra
щютки про песок
щютки про песок
А "good burn" тогда к чему?
То же самое что и "знатную шутку отмочила"
только в данном случае "отожгла", что добавляет комедии в случае сожженого энакина
только в данном случае "отожгла", что добавляет комедии в случае сожженого энакина
Кэп?
sand-ra
щютки про песок
щютки про песок
А "good burn" тогда к чему?
То же самое что и "знатную шутку отмочила"
только в данном случае "отожгла", что добавляет комедии в случае сожженого энакина
только в данном случае "отожгла", что добавляет комедии в случае сожженого энакина
Жжёшь сцуко
"А ты хорош"
И «отлично подколола» и «шутка про ожоги Энекина».
Иисус – д’Артаньян, остальные… неправы.
Burn – это именно подкол или успешное оскорбление, дорогие мои жертвы ложных друзей переводчика.
Пруфы:
1. https://www.urbandictionary.com/define.php?term=burn
2. https://en.wiktionary.org/wiki/burn
Burn – это именно подкол или успешное оскорбление, дорогие мои жертвы ложных друзей переводчика.
Пруфы:
1. https://www.urbandictionary.com/define.php?term=burn
2. https://en.wiktionary.org/wiki/burn
Зуммеры уже придумали "Прожарка"
a good burn - хороший отжег, отличная щютка, афтар жжот, зач0тный прекол
А причем здесь ra? разве такое окончание используется?
Да, лучше бы имя Sandy использовали.
Вот тогда бы я понял этот мем, а так сидел и думал причем тут Сандра
Имя sandra читается так же как sand dry - сухой песок. так что верно использовано. собака просто плохой капитан
Не бей меня сильно, но разве dry читается не как Драй? А Sandra как Сендра?
Ra - бога солнца, намёк на жаркое солнце Татуина! (нет)
Сложна, не понял.
А чего тогда не Сэнди?
А мальчика тогда Sandal
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться
Отличный комментарий!