Всегда было интересно, почему Vash the Stampede в локализации "Ураган".
Вэш По Съебкам
Вэш Паникёр
Кстати, да, встречал где-то такой перевод.
Я, собсна, именно такой перевод чаще всего и видел. Вторым по частоте был Ураган, да.
На самом деле, почитав родную вики, хер пойми как перевести. Насколько я понял, закладвался смысл "беги кто может", а не характер Вэша.
Да, скорее всего. В русском нет прямого аналога "стампид". Моя ассоциация стампида - вот этот эпизод из Джуманджи. Стихийное бедствие и паника. Так что, да Ураган - адекватный аналог. Нужно зарыться поглубже и не отсвечивать пока ураган не пронесет мимо.
тоже такой вариант смотрел
Вэш Топтала
Вероятно нужно посмотреть "локализацию" с японского. Но это не точно
Ну в оригинале он произносится транслитом.
Возможно из-за того, что стадо в stampede сметает всё на своём пути, по аналогии подобрали что-то что звучало круто.
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться