Если это настоящий Оглаф, то он отправился трахать жену убитого деда несправедливо осужденного человека за убийство, которого он на самом деле не совершал, чтобы этот несправедливо осужденный человек мог вернуться обратно.
alt1="prepercussions"
title1="Time executioner is unrelated to procrastination, the thief of time."
alt2="Consequences"
title2="I can’t wait for the sequel to this time-travel story and possibly don’t have to."
Альт1: Предпоследствия
Заголовок1: Палач времени никак не связан с прокрастинацией, вором времени.
Альт2: Последствия
Заголовок2: Не могу дождаться продолжения этой истории о путешествии во времени, и возможно, оно мне и не нужно.
title1="Time executioner is unrelated to procrastination, the thief of time."
alt2="Consequences"
title2="I can’t wait for the sequel to this time-travel story and possibly don’t have to."
Альт1: Предпоследствия
Заголовок1: Палач времени никак не связан с прокрастинацией, вором времени.
Альт2: Последствия
Заголовок2: Не могу дождаться продолжения этой истории о путешествии во времени, и возможно, оно мне и не нужно.
Примечание переводчика: Само название выпуска: "Aftermaths" - последствие или результат значительного неприятного события.
Альт1: "Prepercussions" - тут обыграно слово "repercussions" - непреднамеренные последствия произошедшие спустя какое-то время после события или действия, особенно если неприятные. Но, с новой игрой слов эти последствия происходят раньше во времени.
Альт2 "Consequences" - результат или эффект действий или условий.
Первое может быть последствием взрыва, второе - запоздалыми последствиями, а третье, последствием неправильного поступка.
Хоть в нашем языке слово одно, но масштаб и последствия (хе-хе) разные.
Альт1: "Prepercussions" - тут обыграно слово "repercussions" - непреднамеренные последствия произошедшие спустя какое-то время после события или действия, особенно если неприятные. Но, с новой игрой слов эти последствия происходят раньше во времени.
Альт2 "Consequences" - результат или эффект действий или условий.
Первое может быть последствием взрыва, второе - запоздалыми последствиями, а третье, последствием неправильного поступка.
Хоть в нашем языке слово одно, но масштаб и последствия (хе-хе) разные.
Мне кажется что 2 заголовок можно перевести как
"Я не могу дождаться продолжение этой истории о путешествии во времени и, возможно, мне и не придется"
Типа обыгрывается ситуация, что раз это тайм тревел, то сиквел уже вышел и убил твоего деда... И поэтому его и не придется ждать
"Я не могу дождаться продолжение этой истории о путешествии во времени и, возможно, мне и не придется"
Типа обыгрывается ситуация, что раз это тайм тревел, то сиквел уже вышел и убил твоего деда... И поэтому его и не придется ждать
вот так и выяснилось что он приемный
Значит когда-то в ином времени кто-то отправился за сигаретами.
Бабушку надо было мочить, бабушку! (ц)
А надо было мочить деда убитого - нет тела нет дела.
Скиньте нам резюме
Если это настоящий Оглаф, то он отправился трахать жену убитого деда несправедливо осужденного человека за убийство, которого он на самом деле не совершал, чтобы этот несправедливо осужденный человек мог вернуться обратно.
Это уже не Оглаф, а Дарк Соулс какой-то получается, с такими то полунамеками и community driven лором.
Раньше и у Звездных Войн были фанаты что могли объяснить любую хуйню в рамках сеттинга
Настоящий фанат Оглафа!
Походу дедушку выебут.
Нету треугольничка снизу справа - это не конец?
В тэге есть 701й выпуск, 703й. Потом снова 701й, но другой.
С этими путешествиями во времени как-то всё сложно.
С этими путешествиями во времени как-то всё сложно.
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться
Отличный комментарий!