А стажерка знает толк в заваривании чая
надо спросить у это мелкой сучки откуда она знает размер семпая.
Может и не знает, просто купила ультратонкие японские толщиной в 0.03
Ультра тонкие это 0.01
полагаю это отсылка, чтобы напрямую не сдирать.
Прощупала всё с самой первой встречи...
Ho-ho, yeah!
И потом они не заварили чай, потому что тогда придётся завершать сюжет и не получиться грести бабла!
Автору просто лень работать,а так ещё долго можно тянуть "сюжет''.
Ну как всегда, лучшая девочка дает самый дельный совет
"Черный" чай потому что размер большой?
...У "пакетиков"
...У "пакетиков"
Колготками не сверкала... все логично
И вновь стажёрка отчаянно пытается двигать сюжет, пока ГГ этому противится.
Нужно. Причем уже давно.
Чай в пакетиках, а не рассыпной? Мне бы тоже было стыдно таким гостей угощать.
Это ситчечко чтобы заварка в чай не просыпалась
Попробуй проехаться по европам. Найдешь место где тебе нальют чай НЕ в пакетике, сообщи. Вообще по моему единственные страны где наливают нормальный чай это Россия и Китай
Мы тоже называем братьями не только родных по крови родственников, так что семантический смысл не меняется, а значит перевод правильный.
Да, окей. Можно встретить, как мужчины обращаются друг к другу "Как дела, брат?"
А вот когда в последний раз было такое, чтобы офисная сотрудница референсила другого сотрудника как "братик"? Вот то-то же.
А вот когда в последний раз было такое, чтобы офисная сотрудница референсила другого сотрудника как "братик"? Вот то-то же.
У тебя просто сотрудницы нормальной не было.
Брат gogenych дело говорит!
Всё это хуита, и онии-сан именно в значении брата, тем более в аниме культуре где очевидно используется в качестве фансервиса. В реальности я вообще сомневаюсь, чтобы взрослая девушка назвала своего старшего колегу онии-саном. Разве что они близкие знакомые и в качестве шутки.
Так их и стоит называть: Старшо́й и Мала́я.
В Японии онии-сан, помимо значения "брат", это ещё и неформальное обращение, поэтому...
> сомневаюсь, чтобы взрослая девушка назвала своего старшего колегу онии-саном.
...в этом я не сомневаюсь, что там они друг друга вполне себя так называют. Вопрос в том, есть ли у нас такое неформальное слово? Но самое близкое, что приходит пока в голову, это либо приятель, либо коллега.
Вот на данбуре, я смотрю, вообще не заморачиваются, так и пишут onii-san: https://danbooru.donmai.us/posts/5430984
> сомневаюсь, чтобы взрослая девушка назвала своего старшего колегу онии-саном.
...в этом я не сомневаюсь, что там они друг друга вполне себя так называют. Вопрос в том, есть ли у нас такое неформальное слово? Но самое близкое, что приходит пока в голову, это либо приятель, либо коллега.
Вот на данбуре, я смотрю, вообще не заморачиваются, так и пишут onii-san: https://danbooru.donmai.us/posts/5430984
У меня дома и так все форточки открыты, а из за тебя скоро придятся в Антарктиду бежать...
Блядь. Да еще раз говорю тебе неумному. Это фансервис для откануов. Которые мечтают, чтобы разочек их девочка назвала братиком. Ты похоже вообще не вообще не понимаешь как это работает и культуру японских анимуебов. Очевидно, блядь, что это неформальное общение, она пришла работать позже его, он её семпай, а с субординацией у них строго.
Я же не зря японский уже 5 лет учу.
Я же не зря японский уже 5 лет учу.
Брааатик это уже устоявшееся, всем пихуй как реально правильно.
Такая стажерка прямо необходима в почти каждой манге в жанре "романтика" и не только к ней (да-да, это про JaGo)
Будет японская сотрудница по обмену
Там мамы главных героев уже живое воплощение гифки "трахи его/её", но сами герои всё спускают на тормозах
Это-то ладно, но что они делали в пустыне?
Все окей? Может хочешь чем-то поделиться с людьми?
Мне кажется, что для дальнейшего развития отношений, стажерке придется их запереть в одной комнате предварительно накачав афродизиаками.
.. такого спонсора сюжета пропустили...
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться
Отличный комментарий!