Зачем переводить то, что уже переведено весьма качественно?
Я в посте спросил, на каком выпуске перевод остановили.
Там вроде бы какой-то конфликт был с авторами.
Я мог бы продолжить, но надо знать, с какой страницы, чтобы зря не дублировать.
ПЛЮС - тут я тоже не обошелся без апскейла - качество намного выше, чем на официальном сайте (в коменте уменьшенная в два раза картинка).
1)смотри на АК, там вроде бы последние выпуски перевода были.
2)как я помню, хайрез страниц авторы выкладывают на патреоне, а на сайте кидают мелкашку.
3) как я помню, переводчики доходили до той степени, что клинили даже звуки, а учитывая специфику авторов, клинить полупрозрачные звуки-тот еще ад (сам знаю, будучи переводчиком, это пиздец как много времени занимает)
на ак перестали выкладывать и продолжили на сайте автора.
Я это слышал, но страничка https://ru.girlgeniusonline.com/ недоступна :(
Поэтому я и не знаю, есть ли перевод дальше 1781 страницы
Я и сам сомневался, но теперь по опросу точно вижу - тратить время пока не стоит. Обработка "Новых бременских" займет больше времени, чем этих двух вместе взятых.
А популярность у мульта близка к нулю...
Потому что новодел (российский советских мультиков у нас или "нетфликсовский" классических на Западе) воспринимается минимум как говно. Впрочем, говно и есть
Да, я так и понял :)
Мне сейчас еще интересна инфа насчет комикса Girl Genius.
Хотелось бы соединить апскейл и перевод.
Сначала стоит уточнить, из-за чего остановился перевод на АК. Я точно не знаю, но может там авторы оригинала зазвездились и закопирастились?
Вроде как авторы разрешали только на своем подсайте выкладывать, что ли...
Тогда, я возьму с последней страницы на АК, заодно сделаю хайрез предыдущих страниц :)
После ухода с АК переведено много страниц,
не скажу точно
но навскидку +500 или 700
Ну, не всем они нравятся. Впрочем это действительно не бременские, там ближе к политике и истории девяностых.