Ах ты хитрая ёлка!
Оу май!
Ииии... Аплодисменты от ёлки за выполнение этого трюка! XD
Хотели бы вы стать елочкой или звездочкой?
Да
Пусть это решает, скажем... некий добрый волшебник
Доя, а новогодняя игра будет?
И тем и тем
Да
LOOK AT THE TOP OF HIS HEAD!
А если встать на голову?
То будет некрасиво, а ты зануда теперь полезай на елку, юбку одеть не забудь
надеть же
Юбку-надеть, себя на елку-одеть.
Почему "have", а не "must"?
Могу ошибаться, но мне объясняли так: "must" в случае, когда есть правило/закон, который ты must follow, то есть по-другому никак. "Have" в переводе тоже "должен", но это вынуждают обстоятельства, а не закон. Разберём на примере:
In order to become a wizard, I must not have sex with тян until 30 y.o. - то есть оба варианта невозможны.
А в комиксе, никакого правила нет, но деваху убеждают, что так надо, и если она не присядет напику ёлку, то рождества не будет.
In order to become a wizard, I must not have sex with тян until 30 y.o. - то есть оба варианта невозможны.
А в комиксе, никакого правила нет, но деваху убеждают, что так надо, и если она не присядет на
Это Червь, да?
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться