Українська мова належить до слов'янської групи індоєвропейської мовної сім'ї. Кількість мовців – понад 45 млн, більшість яких живе Україні.
Файно
Нихера не понятно, а можно на английском?
конечно зайка ^^
The Ukrainian language belongs to the Slavic group of the Indo-European language family. The number of speakers is over 45 million, most of whom live in Ukraine.
Modern Ukrainian has about 256 thousand words included in the list of languages that are successfully developing.
The 7 cases of the noun to which we are accustomed distinguish the Ukrainian language among the East Slavic ones. The seventh, vocative case, exists only in the grammar of ancient languages: Latin, Greek and Sanskrit grammar.
The largest number of words in the Ukrainian language begins with the letter "P". The least used was the letter "F", in most cases, words that begin with this letter, borrowed from other languages.
The oldest Ukrainian song, the record of which has survived to this day, is the song "Danube, Danube, why are you confused?", And the largest number of translated literary works - "Testament" by Taras Shevchenko, which is translated into 147 languages.
The Ukrainian language belongs to the Slavic group of the Indo-European language family. The number of speakers is over 45 million, most of whom live in Ukraine.
Modern Ukrainian has about 256 thousand words included in the list of languages that are successfully developing.
The 7 cases of the noun to which we are accustomed distinguish the Ukrainian language among the East Slavic ones. The seventh, vocative case, exists only in the grammar of ancient languages: Latin, Greek and Sanskrit grammar.
The largest number of words in the Ukrainian language begins with the letter "P". The least used was the letter "F", in most cases, words that begin with this letter, borrowed from other languages.
The oldest Ukrainian song, the record of which has survived to this day, is the song "Danube, Danube, why are you confused?", And the largest number of translated literary works - "Testament" by Taras Shevchenko, which is translated into 147 languages.
Данубе? Эт они его так называют? Авто перевод?
не понимаю о чем ты, я просто забила текст в гугл переводчик не проверяв на выходе английскую версию.
Когда я оставил комментарий к одному из постов друга из Украины, а писал он на мове, у него шок был: как это я - не говорящий на украинском сумел понять, что он пишет.) Просто другие окончания и буква «i» вместо «и». А вот Беларуский не понимаю.)))
Просто когда пишешь на украинском с русскими в больше половины случаев воспринимают в штыки и начинается маразм в духе "пиши на "нормальном" языке", "ты че фашист", "майданутый даже русский не знает" и прочее, а если сказать что украинский один из самых милозвучных языков так вообще пеной исходить начинают, в общем его реакция понятна, большая половина русских это натурально орки мордора
Скорее это какой-то стадный инстинкт. В России людям с детства вбивают, что всё чужеродное - зло и кругом одни враги. А с украинским языком... мне кажется люди просто злятся, зная, что человек может написать на понятном русском, но пишет на не читаемом языке.) Украинец знает и свой и русский, а русский только свой.))))
Я случайно поставил комментарию минус, каюсь(
Ничего, все хорошо, со всеми нами бывало, обними меня красавчик =3, ты кстати очень умный
вы это, побриться не забудьте
Я кстати только недавно начал понимать откуда это говно лезет. Всё дело в том, что нас в школе учат своему языку по прескриптивисткой модели. Грубо говоря, имеется один правильный вариант языка, а все остальные его коверкают. Даже носители, говорящие на нём с детства. Абсолютно такая же нетерпимость существует даже к диалектным вариациям собственно русского, в градации от "чудно говорят", до "безобразно коверкают родной язык". А тут не дай бог, близкородственный язык, но говорят не так - да как они посмели наш чистый язык поганить! Походу по заветам Микитки самый правильный вариант отношения к таким "учителям" и прочим поправлятелям "звОнит" или "звонИт" - просто слать их в дупу. Надеюсь у нас завяжут с этим прескрептивистким мракобесием когда-нибудь.
Зато имеем чёткий понятный язык, а не кашу из его вариаций, не надо тужиться при общении с приезжим, подменять диалектизмы и вслушиваться с недоумением в каждое слово.
Ты сначала не бугуртишь от призывов говорить как в книжке, а потом сотни миллионов людей друг друга отлично понимают.
Ты сначала не бугуртишь от призывов говорить как в книжке, а потом сотни миллионов людей друг друга отлично понимают.
Это, кстати, ахуенный русский феномен. Возьми человека который родился в Москве и человека с самого дальнего востока - говорят почти абсолютно одинаково.
Возьми человека из Лондона и человека чуть севернее, из Шотландии - абсолютно разные языки. А расстояние как от Москвы до всего-лишь какого-нибудь Воронежа. Да чё там Шотландия, нас в школе учили различать язык "Лондонских работяг" и "Лондонской элиты", РАЙОНЫ ГОРОДА МОГУТ ГОВОРИТЬ ПО РАЗНОМУ!
Возьми человека из Лондона и человека чуть севернее, из Шотландии - абсолютно разные языки. А расстояние как от Москвы до всего-лишь какого-нибудь Воронежа. Да чё там Шотландия, нас в школе учили различать язык "Лондонских работяг" и "Лондонской элиты", РАЙОНЫ ГОРОДА МОГУТ ГОВОРИТЬ ПО РАЗНОМУ!
Советский, я бы сказал. В СССР было престижно научиться говорить как городской.
А петушки минусуют, им бы подчеркнуть индивидуальность каждой маленькой дярёвни. Пох, что никто друг друга не понимает, главное - чтобы все были дохера уникальные и не такие как все :)
А петушки минусуют, им бы подчеркнуть индивидуальность каждой маленькой дярёвни. Пох, что никто друг друга не понимает, главное - чтобы все были дохера уникальные и не такие как все :)
Да дело не в том что "кококо, какие-то селюки хотят чтоб их местячковый говор уважали", а в том что весь подход полная хуйня.
Никто на самом деле не говорит на литературном, диалекты есть и сейчас, не говоря уж постоянно меняющемся слэнге. Зато благодаря такому подходу у нас совершенно токсичное отношение к языку. Ой, ты ударение в слово "обеспечение" не туда ставишь, мразь ты необразованная. Он вместо слово "чашка" говорит "миска", вот же ненормальный.
А уж сколько псевдоинтеллектуалов, которые поучают что это слово значит не то что вы думаете, я вот в словаре столетней давности вычитал - ну заебись конечно, то толку с этого ноль, если большинство современников этого значения слова тупо не знают. И не из-за необразованности, а из-за того что язык тоже эволюционирует.
И эта же токсичная ебала автоматически распространяется и на соседние языки. Типа че это они нормальный славянский язык коверкают, хэкают там че-то, якают, селюки. А если у человека родной язык не славянский и он еще и с акцентом говорит - так вообще в тупые чурки прямая дорога.
Короче говно ваш прескриптивизм, не учитывает реалии языка, тормозит языкознание, плодит псевдоинтеллектуалов-крючкотворов, разрушает диалектный континуум наконец.
Никто на самом деле не говорит на литературном, диалекты есть и сейчас, не говоря уж постоянно меняющемся слэнге. Зато благодаря такому подходу у нас совершенно токсичное отношение к языку. Ой, ты ударение в слово "обеспечение" не туда ставишь, мразь ты необразованная. Он вместо слово "чашка" говорит "миска", вот же ненормальный.
А уж сколько псевдоинтеллектуалов, которые поучают что это слово значит не то что вы думаете, я вот в словаре столетней давности вычитал - ну заебись конечно, то толку с этого ноль, если большинство современников этого значения слова тупо не знают. И не из-за необразованности, а из-за того что язык тоже эволюционирует.
И эта же токсичная ебала автоматически распространяется и на соседние языки. Типа че это они нормальный славянский язык коверкают, хэкают там че-то, якают, селюки. А если у человека родной язык не славянский и он еще и с акцентом говорит - так вообще в тупые чурки прямая дорога.
Короче говно ваш прескриптивизм, не учитывает реалии языка, тормозит языкознание, плодит псевдоинтеллектуалов-крючкотворов, разрушает диалектный континуум наконец.
Ты не поверишь, но в русском языке тоже выделяют (старо)московский, к примеру, говор и прочие местечковые, но крайне характерные и устоявшиеся в определенный период псевдодиалекты. Но для этого надо погрузиться в языковую среду чуть дальше, чем это принято в массе своей у обывателей и познакомиться как с литературными отражениями данного феномена, так и с иными материалами, что подчас является очень нудным вкалыванием в гранитных рудниках науки без шанса на сколь-нибудь ощутимое поощрение или иной гешефт.
Почти незаметная разница, что надо погружаться. А в случае UK ты сразу поймёшь, что что-то пошло не так, ещё не все слова поймёшь.
В русском языке различие так велико только между литературным языком и феней.
В русском языке различие так велико только между литературным языком и феней.
>Это, кстати, ахуенный русский феномен. Возьми человека который родился в Москве и человека с самого дальнего востока - говорят почти абсолютно одинаково.
Это не феномен. Просто культурная доминация Москвы.
Это не феномен. Просто культурная доминация Москвы.
Это не доминация именно Москвы, это резкая индустриализация 50х годов, когда село массово поехало в города. И чтобы максимально мимикрировать под городских всячески пыталось подражать как городские говорят. На это был запрос, так стали учить. И вот результат, спустя 70 лет я читаю в комментариях в интернете, что в Казахстане учат правильному литературному русскому, а вы в своей Туле как идиоты говорите и родной язык коверкаете лол.
ось вам про діалекти, суржики, регіональні говірки і чому їх не люблять диктатури
Вообще странно, мне белорусский легче понимать чем украинский, по крайней мере на слух. С чтением наоборот.
Ну, деяких росіян справді складно здивувати українською мовою. А деякі напевно просто не бажають розуміти. Часами зачнеш говорити до людини, а він собі споглядає на тебе, вилупивши очі: ніби ти його шпетиш за щось. І ти такий думаєш: матері твоїй перековінька, Фьодар, нашо корчиш із себе вишуканого пана? А далі переходиш на російську. І від того гірко на серці, наче якийсь злий спомин на думку збіг. І гірко не від того, що тобі недовподоби російська, а від того, що твій друг вже шість з хріном років жиє на калинових теренах, а каланивої знати не хоче. Перепрошую - накіпіло.
> не бажають розуміти
Языки очень сильно разные, неподготовленному человеку понятна только треть слов, а то и меньше. Слова произносятся в другой манере, на письме вылезают по-другому читающиеся "и", "і", "е", "є" и другие ударения. Пусть говорят, что 60% слов общие, но в речи используют более частотные "але", "або", "від", "деяких" которые без словаря не поймёшь.
Пример. В первом предложении понятны только слова "Ну", "росіян" и "українською". "справді", "складно" и "здивувати" вызывают ассоциации с правдой, складом и дивом дивным, но это не даёт ключа к пониманию, надо доставать словарь или переводчик. Может быть, если над "здивувати" подумать секунд пять, проявится смысл. Но этих пяти секунд точно не будет в устной речи. А пока со словарями и переводчиками намаешься, всё желание понимать улетучится.
У украинских детей, которые не слышали русский, происходит тоже самое. Только недавно тут кидали видео, где ребёнок угадывал рядовые москальские словечки, и успехи у него были так себе.
С учётом того, что украинцы наращивают национальную самоидентичность и в рамках этого избавляются от русского языка, лет через тридцать суперспособность понимать москальские говоры и ощущение схожести языков у них может пропасть, и переговариваться соседние страны будут уже только на английском.
Языки очень сильно разные, неподготовленному человеку понятна только треть слов, а то и меньше. Слова произносятся в другой манере, на письме вылезают по-другому читающиеся "и", "і", "е", "є" и другие ударения. Пусть говорят, что 60% слов общие, но в речи используют более частотные "але", "або", "від", "деяких" которые без словаря не поймёшь.
Пример. В первом предложении понятны только слова "Ну", "росіян" и "українською". "справді", "складно" и "здивувати" вызывают ассоциации с правдой, складом и дивом дивным, но это не даёт ключа к пониманию, надо доставать словарь или переводчик. Может быть, если над "здивувати" подумать секунд пять, проявится смысл. Но этих пяти секунд точно не будет в устной речи. А пока со словарями и переводчиками намаешься, всё желание понимать улетучится.
У украинских детей, которые не слышали русский, происходит тоже самое. Только недавно тут кидали видео, где ребёнок угадывал рядовые москальские словечки, и успехи у него были так себе.
С учётом того, что украинцы наращивают национальную самоидентичность и в рамках этого избавляются от русского языка, лет через тридцать суперспособность понимать москальские говоры и ощущение схожести языков у них может пропасть, и переговариваться соседние страны будут уже только на английском.
ты прав. Я родился в 90х и рос в полностью украиноязычной среде, из русского я понимал только русизмы которые популярны в моём регионе. по фатку я был уверен что русские слова это как украинские, только странные москали почему-то везде вместо звука "И" (Ы) везде тулят звук "І" (И), и ко всему ещё "О" везде заменили звуком "А". Помнб как я охуел когда узнал что сокира в русском это топор, а не всё та же сокира только с аканьем. Более менее понимать русский я начал только в средней школе, и только потому что украинский сегмент интернета тогда был ещё не так обширен, как сейчас (ибо сейчас я либо нахожу то что мне надо на украинском, либо на английском). Писать по человечески на русском я научился только в старшей школе путём проб и ошибок. Как можно догадатся в школе у нас был уркаинский язык обучения, а из иностранных английский и второй по выбору между русским и немецким (как можно догадаться большинство жителей провинциальной Буковины более заинтересованы в немецком).
В целом я думаю что если бы не влияние российского медиа сегмента, который в том числе был популярен и в Украине, то как минимум украиноязычные украинцы понимали бы русский на уровне польского. Но с поляками, мы, кстати, найти общий язык можем и без изучения польского.
В целом я думаю что если бы не влияние российского медиа сегмента, который в том числе был популярен и в Украине, то как минимум украиноязычные украинцы понимали бы русский на уровне польского. Но с поляками, мы, кстати, найти общий язык можем и без изучения польского.
Старайся или не старайся, но у нас действительно мало похожие языки. Это не в обиду кому либо.
Очень субъективно. Я никогда не учил украинский, но в 2014 ради альтернативной точки зрения смотрел украинские каналы по инету. Казуальный разговорный украинский вообще не сложен для восприятия и подхватывается буквально на лету. Грубо говоря не все слова понятны, но вырубаешь из контекста о чем речь. Но есть особенность, надо реально хотеть понять другую сторону. Если не хотеть понять, можно и соседа по дому не понять, если уж так.
то не давай йому послаблень. балакай українською і не переходь - хай вчиться чорт
он нещодавно було відео про іноземних студентів, які вивчили українську, і у всіх це зайняло 5-8 місяців. а тут 6 років
Про кохання та котiв!
j2mj2mе не хвилюйся, хутчіш гукни - лікарю! де мої таблетки?
- Куме, а знаєте як оті москалі наших файних жаб називають?
- І як?
- Лягууууушкііііі...
- І як?
- Лягууууушкііііі...
Мне всегда укр яз не нравился, без обид, хз почему,
хреновый вкус у хреновины ))
инглиш, рус нравится, японский тоже( хотя я его забросила), а вот франц и укр не нравится
Мне французский тоже не очень. Мы когда то накурились и включили рэп на французком :D попробуй это тема.
Но украинский я очень люблю. Я даже когда благодарю от всего сердца я пишу дякую ^^ , а если для галочки то спасибо.
Но украинский я очень люблю. Я даже когда благодарю от всего сердца я пишу дякую ^^ , а если для галочки то спасибо.
ловите наркомана
где?
так ось же
Пф, екскюзе ма мадам, судити про мову по "рєпу" ? Так любу мову можна обісрати. Французька звучить м'яко і приємна на слух.
Мне тоже французский нравится)
о, La Phaze добре репчик читають
да я накуренная была)) отстаньте.
мене і без обкурки ця група штирить
У меня от него школьные флешбеки, особенно когда нужно было его задрачивать чтобы ЗНО сдавать. Не спасибо, мне русский больше по душе
Хз почему, но спокойно понимаю украинский... Ну может не на 100%.
Может дело в том, что я лето проводил у бабушки в деревне под Воронежем, где все говорили на странной смеси русского и украинского, а телик вообще показывал только украинские каналы...
Может дело в том, что я лето проводил у бабушки в деревне под Воронежем, где все говорили на странной смеси русского и украинского, а телик вообще показывал только украинские каналы...
Погрузиться в языковую среду в детстве - мощный чит.
ех, наші бідні втрачені території
Если честно я рад что не нашёл тут ни одного срача, очень приятно знать что на реакторе такие хорошие и вежливые люди. И не знаю как с другими русскими - но я украинский понимаю процентов на 50 как минимум, сложность в том что не так часто с ним встречаюсь и для того чтобы понять написанное надо немного постараться.
Але з коханням є один нюанс, чи то ціла низка..
Эх, вот бы были у них субтитры на английском или на русском.
Много интересных видео - не только на местные темы, но и интересные за пределами страны, но понимать не будучи носителем крайне сложно.
Много интересных видео - не только на местные темы, но и интересные за пределами страны, но понимать не будучи носителем крайне сложно.
Посмотри подольше, начнешь понимать. Я серьезно сейчас.
Я знаю, что серьёзно. Такой путь на английском проходил. Сначала непонятно, но можно натренироваться до определённого предела, зависящего от мозга. Надо наслушать сотни часов до минимально удовлетворительного уровня.
С украинским не сотни часов, десятки или даже единицы. Я этот канал даже смотрел как-то по фану, но там свой островок обожания украинского и нелюбви к русскому, так что как-то не срослось)
Судя с того что ты пишешь , ты просто можешь в языки. Не всем такое дано. Хотя мне действительно забавен тот факт, что русские мало что понимают. Ну да есть довольно странные слова парасолька или налічує, но в целом понять можно, но не понимают. Я для себя обьесняю это тем , что для русских наши два языка не созвучны.
Да не знаю, может и есть способности, но это такое, эфемерное. Я для себя объясняю это тем, что некоторым людям нравится позиция агрессивного незнания. Ну типа вот я не знаю и знать не хочу. И так не только с языками, а вообще с чем угодно может быть. Я вообще сложности в украинском и белорусском не вижу, запоминаешь слова как синонимы и все, предложения строятся также, куча слов просто прям те же, только произносятся чуток по-другому. Понятное дело что говорить на них я не смогу, но понимать чего говорят - да фигня же.
Не верь человеку выше. Он лжёт
Не, не лжёт. nightcat разбирается в науках о языках, судя по комментариям.
дык с любым языком если долго смотреть - начнёшь понимать.
но для этого нужно понимать азы,те кирпичики, из которых состоит речь.
и среди этих кирпичиков нет слов "литература" как на обложке видео.
даже добро пожаловать на английском звучит логичнее, чем ласково просимо
но для этого нужно понимать азы,те кирпичики, из которых состоит речь.
и среди этих кирпичиков нет слов "литература" как на обложке видео.
даже добро пожаловать на английском звучит логичнее, чем ласково просимо
Про грамматику читал на Википедии. С этой точки зрения языки похожи, в русском нет звательного падежа (хотя, он интуитивно понятен), что-то не то с будущим временем и нет плюсквамперфекта. Без понимания перфекта/плюсквамперфекта можно даже английский примерно понять. Склонения/спряжения другие, но это важно, когда ты сам говоришь (этому я точно никогда не научусь), а на слух интуитивно понятны. В целом, построение предложений мало чем отличается от русского. Это не какой-то хитрый порядок слов, которые могут быть как глаголами, так и существительными в зависимости от позиции.
Ну и знакомые слова помогают быстрее влиться.
То есть натренировать понимание украинского можно без знания кирпичиков, поскольку они одного плана с русскими. Максимум почитать, как буквы читаются, а также послушать ударения в некоторых словах, поскольку часто слово различается ровно настолько, что с правильным ударением его понимаешь, а с неправильным - нет.
Чтобы говорить, уже грызть кирпичики придётся.
Ну и знакомые слова помогают быстрее влиться.
То есть натренировать понимание украинского можно без знания кирпичиков, поскольку они одного плана с русскими. Максимум почитать, как буквы читаются, а также послушать ударения в некоторых словах, поскольку часто слово различается ровно настолько, что с правильным ударением его понимаешь, а с неправильным - нет.
Чтобы говорить, уже грызть кирпичики придётся.
З усією повагою, клична форма, чи ж то вокатив, існує наразі у більшій кількості мов, нп у полській:
Jacek -- Jacku, chodź do mnie.
Також вокатив був у старослов'янській мові часів Київської Русі:
Іване, брате,[...]
І звісно це знайшло відображення у церковнослов'янській:
Господи Іисусє Христє, Синє Божий [...] (перепрошую за сумнівне написання без діакритики)
Як хто цікавий стане, то ось де до трохи докладніше
https://en.wikipedia.org/wiki/Vocative_case
Jacek -- Jacku, chodź do mnie.
Також вокатив був у старослов'янській мові часів Київської Русі:
Іване, брате,[...]
І звісно це знайшло відображення у церковнослов'янській:
Господи Іисусє Христє, Синє Божий [...] (перепрошую за сумнівне написання без діакритики)
Як хто цікавий стане, то ось де до трохи докладніше
https://en.wikipedia.org/wiki/Vocative_case
Кличний є і в польскіймові. Там він називається Wołacz, від дієслова wołać (ВОЛАТИ, кликати, гукати). Наприклад ім'я Agata буде трасформуватись в Agato, Michał - Michale. Але не всі імена мають кличну форму, часом вона співпадає з називним відмінком, або змінюється тільки коротка форма імені. Все залежить від імені.
Ale wiesz co, polszczyzna nie należy do języków wschodniosłowiańskich.
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться