фюнфхундартфюнфунтфюнфцих
там так и написано
ну вот, а теперь произнесите это в слух. Битте Шон.
... Мне кажется я сейчас призывал либо к дьяволу, либо к геноциду.
по итогу, ты призвал дьявольский геноцид
Отзывайте Гитлера - заклинание призыва прочитали не верно. Не «фюнфхундарт», а «фюнфхундерт».
Ну молодец вот ты то правильно сказал и Адик теперь уходить не намерен...
Польши
фюнфхундартфюнфунтфюнфцих
И? Нормальный язык. Помню только остатки из школы, но по произношению иногда легче английського.
Сам учил немецкий в школе. И на самом деле, по грамматике очень похож на английский. Даже больше скажу, если знаешь инглиш, с немецким серьезных проблем не возникнет.
Для меня самой большой проблемой были отделяемые приставки, а так да, не сложный язык.
Вот не согласен по поводу английского. Параллели, конечно, есть, но знания одного практически не помогают в изучении другого
Если покопаться в истории, то английский язык на 95% состоит из смеси немецкого и французского и на 5% из остатков языков всяких бритов-пиктов. За тысячу лет многое изменилось, но основные принципы и многие корни остались похожи.
И латынь еще и там и там
В английском чуть больше, но вообще в германских языках не много латыни
ты только им это не говори
ну так англичане - англосаксы выселившиеся из германии в 5 веке, основа языка общая. Даже эти 555 с файв надрдед фифти файв перекликаются
Вот во французском - очень сложное произношение!
А пятсотпятдесятпять лучше выглядит?
Фокус в том, чтобы уметь разбивать сложные немецкие слова на составляющие их простые.
Фокус в том, чтобы уметь разбивать сложные немецкие слова на составляющие их простые.
в том и удобность немецкого, что можно создавать слова из составляющих
Если не ставить пробелы между словами такая себе удобность Fünfhundert Fünf und Fünfzig
Не до конца разбил: Fünf hundert Fünf und Fünfzig(здесь как в английском "fifty" нельзя разбить).
Я просто в гуглтранслит кинул и он мне так перевёл без выебонов ультрадлинносложнословосоставных.
Пицот писят пять
Во французском с числительными тоже малость беда, но по-другому. Там какое-нибудь "92" - это "четыре раза по двадцать и двенадцать".
Ну девяносто два это же тоже пиздец не?
Вместо простой и понятной конструкции восемьдесят, тобишь ВОСЕМЬ раз по ДЕСЯТь, в руском языке для числа 90 используется уникальная не имеющая смысла конструкция девять но сто.
Вместо простой и понятной конструкции восемьдесят, тобишь ВОСЕМЬ раз по ДЕСЯТь, в руском языке для числа 90 используется уникальная не имеющая смысла конструкция девять но сто.
еще СОРОК невтемошный
Ты еще скажи что для 40 используется слово, чей корень даже отдаленно не четыре.
Добро пожаловаить в дасткий
у нас есть: halvfjerdsindstyvende (4-0,5)*20=70
у нас есть: halvfjerdsindstyvende (4-0,5)*20=70
Я уверен, у этого числа была история происхождения с парой погибших ярлов, утопшим драккаром и набухавшимся Одином, совратившим чью-то жену.
В немецком языке существует ряд очень полезных слов. Например, слово Schlag и слово Zug. В словаре "Шлягу" отведено три четверти колонки, а "Цугу" - все полторы. "Шляг" означает - удар, ушиб, розга, рана, сотрясение, грохот, размер, ритм, такт, темп, род, сорт, вид, штрек, апоплексия, огород, поле, валка леса, пенье, щебетанье, чириканье, щекот соловья. Но таковы только собственные, прямые значения этого слова, его постоянные, строго прикрепленные значения; дело в том, что есть тысячи способов открепить его, и тогда оно взовьется к небу и пойдет парить на крыльях, так что и не удержишь. Достаточно прикрепить к его хвосту то или иное слово-довесок, и оно примет любое угодное вам значение. Начните хотя бы с Schlagader - "артерия", а потом пройдитесь по всему алфавиту - вплоть до Schlagwasser - "трюмная вода" и включая Schlagmutter - "теща". То же самое и "Цуг". Его прямое значение - тяга, сквозняк, движение, шествие, колонна, вереница, стадо, стая, упряжка, обоз, поезд, караван, черта, линия, штрих, шахматный ход, закидывание сети, дыхание, предсмертная судорога, агония, орудийная нарезка, шнурок. Когда к слову "Цуг" присоединены его законные довески, оно может значить решительно все на свете, - значения, которое ему несвойственно, ученым еще не удалось открыть. Таким словам, как "Шляг" и "Цуг" цены нет. Вооружаясь ими, а также неизбежным "Альзо!", иностранец может на что угодно отважиться на немецкой земле.
Марк Твен о немецком языке https://sites.google.com/site/strannode/noam-s-rebellion/mark-tven-o-nemeckom-azyke
Марк Твен о немецком языке https://sites.google.com/site/strannode/noam-s-rebellion/mark-tven-o-nemeckom-azyke
No niin..
шлаг. немецкая л обычно мягкая, но далеко не всегда.
"ziehen" - блять я ненавижу это слово. Как само по себе оно означает всё попало, а с приставками - вообще пиздец, и хоть всё предложение из одного глагола строй.
Первое значение - "тянуть", но я его в реальности встречал во всех значениях, но не этом.
Как "umziehen" может означать и переезд, и переодевание? Ох у меня пригорает.
Первое значение - "тянуть", но я его в реальности встречал во всех значениях, но не этом.
Как "umziehen" может означать и переезд, и переодевание? Ох у меня пригорает.
Однажды сказали, что чувак ушёл с вечеринки очень рано, и хуй пойми, переодеваться, или потому что у него на выходных переезд. Реальный случай.
В немецком прекрасно что можно в конце предложения поставить последним слово, которое перевернет всю суть и посыл этого предложения.
Слабак
файфхандредфифтифайв
фюнфхундартфюнфунтфюнфцих
сорян просто сравнивал
фюнфхундартфюнфунтфюнфцих
сорян просто сравнивал
Это ты ещё не видел время на латыни - вот где реально адовый пиздец
Хм. Я часто в голове именно так и представляю.
без дести полпятого-что не понятно!?
Так же и по литовски.
Бе пянькелико пусе щещи.
Без пятнадцати полшестого.
Бе пянькелико пусе щещи.
Без пятнадцати полшестого.
давайте усложним: sendungsverfolgungsnummer
Ну, это какое-то официальное канцелярское название. Так 80% вещей называются вот такой непроизносимой хернёй на любом языке
Кстати, Panzershpähwagen как-то не клеится с Panzerabwehrkanonenwagen
ТЭ ТИРЕ ТРИДЦАТЬ ЧЕТЫРЕ ТИРЕ ВОСЕМЬДЕСЯТ ПЯТЬ
не считая описания калибра и другой херни.
не считая описания калибра и другой херни.
Ну на практике они использовали сокращённое SdKfz и номер, без остальных нагромождений.
Какой красивый язык!
Rinderkennzeichnungsfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz
И это не самое длинное, вроде.
И это не самое длинное, вроде.
Да ладно, а если по-русски записать числов буквами?
"Пятьсот пятьдесят пять". Кто ж числа буквами записывает. Я на родном языке туго соображаю, когда даже дату пишут словами: "в тысяча четыреста семьдесят втором году". Останавливаюсь и думаю, что за год.
"Пятьсот пятьдесят пять". Кто ж числа буквами записывает. Я на родном языке туго соображаю, когда даже дату пишут словами: "в тысяча четыреста семьдесят втором году". Останавливаюсь и думаю, что за год.
А еще иногда говорят В одна тысяча четыреста семьдесят втором году.
а ещё у них одиyаковые окончания для wir и sie
и для каких-то падежей, не помню уже каких
и для каких-то падежей, не помню уже каких
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться