о, так этж neverhood!
там что, двойное название улицы ?
улица Варош, FA = фирма, Jagkel - название фирмы и, скорее всего, имя фирмо/домовладельца
я просто подумал что тут как в словакии когда едешь поездом многие станции названы по словатски и с венгерским переводом.Так что теперь когда снова занесёт в чехию хоть не буду удивляться и ломать голову что это
1. это хорватия
2. в словакии так только в венгерском приграничьи, в остальной стране все только по словацки
3. в чехии все только по чешски
2. в словакии так только в венгерском приграничьи, в остальной стране все только по словацки
3. в чехии все только по чешски
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться