Англоговорящие по русски говорят так же.
arn arn arn arn!
Англоговорящие и по-английски говорят так же:
Насколько я общался с англоговорящими - по их мнению северные акценты - они в принципе не отличают финский\норвежский\русский акценты, одни из самых простых для понимания.
Насколько я общался с англоговорящими - по их мнению северные акценты - они в принципе не отличают финский\норвежский\русский акценты, одни из самых простых для понимания.
А лангуаге и кукумбер заходят? Хоть иногда?
авесом!
Анблиблябли.
Невероятно, я понял что это за слово.
Вы не понимаете, это отхер!
Они стоят в куеуе.
Сусумбер.
Вэн ай лук бэк апон май лайф, итс олвэйс виз э сэнс оф шэйм
Ай'в олвэйс бин зэ уан ту блэйм
Ай'в олвэйс бин зэ уан ту блэйм
бикоз ю алвайз форгет ту тейк йор пилз
Стап ит! Плейс энд тайм, дьуд.
итс а син!
бицюцле
Бикёкл
Висусле
Да как так можно? Я точно знаю что в транслитерации ы заменяют на y. Так что правильно викыкле. Сложное произношение.
Байсикл
В школе учил немецкий
В школе учил немецкий
Тебе нужно поработать над акцентом - от твоего произношения мне даже на мгновение не явился образ толкающего спич гитлера. Это никуда не годится.
пасека!
ПАСЕКА!
а у меня есть ПАСЕКА!
Букаке
и как же ПРАВИЛЬНО русскими буквами написать это слово?
Никак, но речь в посте и не идет о правильном написании по-русски.
А можно ли вообще? Ай дабт ит.
Тысяча
Саузенд и таузенд вполне норм. В устной речи важно донести суть, а не дрочить запихивание языка между зубами лишь бы сказать одно слово.
Если твоя цель - донести суть своего отношения к оппоненту или тиммейту в онлайн игре, а также сдать ЕГЭ, и на этом все - то ты прав.
Нет. это снобизм. Такой подход только отпугивает от изучения языка и делает акцент не на свободном общении, а на ботанизме.
Ну вот лично тебя не бесит как хачи говорят по-русски?
Думаю точно также и всех других наций. Смысл доненсен, но вот подача мягко говоря не очень.
Как-то у хача попросил сделать мне шаверму, на что он выпалил: "сирамбес"
Я сначала впал в тормоз, потом тоже, и вот когда я собрал всю волю в кулак и собирался промолчать, до меня дошло: "с сыром, без".
Это нихуя не снобизм а здравый смысл, какого хуя носители языка должны подстраиваться под его приемников?
Думаю точно также и всех других наций. Смысл доненсен, но вот подача мягко говоря не очень.
Как-то у хача попросил сделать мне шаверму, на что он выпалил: "сирамбес"
Я сначала впал в тормоз, потом тоже, и вот когда я собрал всю волю в кулак и собирался промолчать, до меня дошло: "с сыром, без".
Это нихуя не снобизм а здравый смысл, какого хуя носители языка должны подстраиваться под его приемников?
Ваще пофиг. И да, я не русский, так что взгляд свысока на другие народности мне чужд. Если носитель языка не использует его чтобы быковать и наезжать(а в Украине это русскоговорящие, лол), то я буду всеми силами стараться налаживать коммуникацию, даже если все вертится вокруг шаурмы. В противном случае язык мне будет неприятен в силу ассоциаций, но выучить на базовом уровне, достаточном для общения - не проблема. Просто потому что так удобнее. Кроме того, люди давно изобрели вежливость: что-то непонятно - можно переспросить, попросить сказать медленнее, общаться на уровне вариантов.
Пример из жизни - общение с коллегами из Индии. У них жуткий акцент, но если хоть немного понимать как и почему звучит хинди или ассам, никаких проблем с коммуникацией не возникает. Да, среди них есть ебанутые, но не больше чем в любом другом народе(вот уж что интернационально, так это дебилизм).
Пример из жизни - общение с коллегами из Индии. У них жуткий акцент, но если хоть немного понимать как и почему звучит хинди или ассам, никаких проблем с коммуникацией не возникает. Да, среди них есть ебанутые, но не больше чем в любом другом народе(вот уж что интернационально, так это дебилизм).
Ну частично согласен в этом : "если хоть немного понимать как и почему звучит хинди или ассам, никаких проблем с коммуникацией не возникает", но можно же и отточить произношение и объясняться так чтоб с первого раза было понятно.
Знаю разных людей из-за кордона, одни общаются как выучились (адаптировались) и высказываются понятно с первого раза, другие - как попало, главное смысл понятен.
Понятное дело что с первыми мне приятней общаться.
Знаю разных людей из-за кордона, одни общаются как выучились (адаптировались) и высказываются понятно с первого раза, другие - как попало, главное смысл понятен.
Понятное дело что с первыми мне приятней общаться.
Мы оба могли бы сэкономить время, потраченное на эту дискуссию, если бы ты написал сразу, что тебя раздражает высокомерное отношение хорошо владеющих языком людей, к знающим его хуже. Есть разница, между теми, кто считает знание языка полезным инструментом, и теми, кто использует это для повышения самооценки за счет других. Для меня лично произношение собеседника не имеет большого значения, и уж тем более его национальность. Но владение языком немного дальше наших отношений и хотелок распространяется. Интересный, однако парадокс - ты знаешь язык хорошо, но используешь его, чтобы наезжать на людей, вешая на них ярлыки.
Извини, если написал что -то обидное, у меня такого намерения не было. Касательно времени....мы же сидим на джое, здесь все создано для убивания этого самого времени :)
Те женщину для избиения продавцом?
Хачу нужна.
для избиения продавца.
Ларису Ивановну ищет.
О маи глоза...
Так уровень выше достигается только общением с носителями.
Очень долго очень часто.
Проще в страну носителей переехать на пару месяцев, чем 10 лет по книгам учить.
Очень долго очень часто.
Проще в страну носителей переехать на пару месяцев, чем 10 лет по книгам учить.
И да, английский используется не только в Британии. Было бы прикольно, если тебя австралийцы начали чмырить потому что ты не "ойкаешь"? Ну и не стоит забывать святое правило срачей в интернетике: к языку и возрасту придираются, когда не осталось аргументов в споре.
По твоему австралийский акцент и "таузенд" - это равнозначно? Кому-то нет в принципе смысла глубоко изучать английский - сам по себе этот факт мало что говорит о человеке. Но если уж ему необходимо на регулярной основе общаться на нем, собеседнику будет весьма неприятно подобное слушать. И на работе, требующей общения на английском, я лично сомневаюсь, что хоть один объективный работодатель разделит твою позицию. Но может я не прав, и зарплата на подобных вакансиях на 20-60к выше (это простецкие, например обычный обзвон по страховым услугам) потому, что они срачей интернетных не читали. Поэтому и в школах это необходимо хоть на какому-то уровне, как ты выразился "дрочить", и репетиторам тоже, навык не ключевой, но полезный.
Работодатель - это не царь-супермен, который знает все языки мира, плевком убивает тигра, а нырнув в лужу, вытаскивает античные амфоры. Обычно это весьма абстрактная сущность, вроде международной корпорации, а прием на работу - удел локального кадрового отдела. Если бы там все строили из себя граммарнаци, в компании полтора лингвиста и работало бы. Потому собеседование включает обычно короткий диалог на пространную тему, в результате которого ты понимаешь, сможет ли человек комуницировать рабочие вопросы, или нет. В других отделах компании работают точно такие же люди, и для многих из них английский не родной.... но ещё ни разу, при моем весьма хреновом уровне владения английским, мне не приходилось сталкиваться с какой-то неприязнью. Наоборот, отлично общались с эмигрантом из Армении, который к тому же знал турецкий, или с коллегой из Гондураса (их испанский звучит как речь мультяшного персонажа, и они это знают). Блин, да вспомни игры, вроде Морровинда: слушать персонажей с сильным акцентом - одно удовольствие.
Для правильной грамматики и произношения не обязательно быть лингвистом, просто они проходят через те же тесты. А коммуникация - понятие растяжимое. Разумеется цепляться к легкому акценту (или даже не обязательно легкому, если все остальное в порядке) никто не будет, до тех пор пока это не затрудняет восприятие. Но грань между акцентом и неправильным, корявым произношением таки есть. И это не есть справедливо - но во многих ситуациях "встречают по одежке", относятся более предвзято из-за произношения даже к тому, о чем по существу говорит человек. Да и если есть пара достойных кандидатов на вакансию, но один говорит чище другого, то очевидно на кого падет выбор. Пытал я как-то удачу в Ernst & Young, где на несчастную стажировку, после часового тестирования еще нужно пройти 2 собеседования. Когда меня тоже завалили, из 40 изначальных претендентов оставалось 6. Не думаю, что причина была в моем английском, но если бы при моем тогдашнем уровне я бы произносил хуже, уверен, что шансов не было бы вообще - так или иначе, хорошее произношение идет в плюс.
В итоге от "послать нахер в онлайн-игре и сдать ЕГЭ" мы всё таки пришли к тому, что четкий оксфордский прононс всё-таки не более, чем один из многочисленных плюсов, ради которого вовсе не обязательно тратить гору времени, потратив его на более полезные для развития вещи.
Англоговорящие легко принимают людей, говорящих с акцентом.
Ну да, сидят, задрачивают произношение, а потом оказывается, что их "что" нахуй никому не нужно, потому что в обычной речи все "чо-кают".
И препод такой по английскому тоже нахуй не нужон, который будет не языку учить, а ставить произношение ради двух фраз - this is a table и could you help me.
И препод такой по английскому тоже нахуй не нужон, который будет не языку учить, а ставить произношение ради двух фраз - this is a table и could you help me.
Это больше языковой стереотип в русском транскрибировать "th" (звук θ) как "с" (как в словах вроде блютус). В разных разговорных диалектах(вроде эбоникса) этот звук обычно преобразуют в "t". Однако максимально аутентично будет транскрибировать в "ф" (как произносится греческая буква θ(тета) - Фэта\Фита, или как произносятся слова вроде thesis,thesaurus,thought ) Так что максимально правильно будет Фаузнд на британский манер и Фаузенд на американский.
только тезис и тезаурус)
Это традиционная русская транскрибция греческих\латинских слов. Имелось в виду английское произношение: "Фисис" и "Фисорес"
feces?
θiː.sɪs faeces(UK)/feces(US) звучит как ˈfiː.siːz и транскрибироваться будет скорее как Фисиз, где z- довольно характерный признак существительных множественного чилса с окончанием на s.
После "Джентльменов" гуглил заглавную песню, "Сumberland gap". Только после поиска перевода понял, что речь о Камберлендском ущелье.
Прикол для даунов со знанием английского, с намеком на то что gap - проеб/просак? Тоже такое себе, в разговорной речи используется повсеместно именно в значении "промежутка".
Зе кукумбер!
Автору твита осталось только съездить в любую англоговорящую страну, и услышать за день все эти варианты произношения от нейтивов, а так же ещё с десяток других.
Самое понятное произношение английского я встречал у германоговорящих.На мой взгляд это идеал к которому должны стремиться все не англоязычные люди.Все звуки проговариваются ничего не зажовывается.
ой моё любимое - vehicle. Ну кто как произносит? :)
Вехикл
Почти идеально, старайтесь хуже.
Ви:икл?
И всё таки лёгкое Х там проскакивает и у носителей языка тоже, и в однокоренном vehicular ещё более отчётливо
Хз, общаюсь с американцами, ни разу не слышал.
Может, в уши долблюсь, отрицать не буду.
Может, в уши долблюсь, отрицать не буду.
кар
вихэкл
Мне еще "choir" нравится.
На днях слышал, как один мужик объяснял другому процесс запуска на планшете VLC плауэра. ПЛАУЭРА, БЛЯДЬ
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться
Отличный комментарий!