Ох уж эти капсулы...
а что ето
банки с аугментами
вольный перевод
В прямом переводе "What a shame", конечно, переводится как "какой позор".
Однако, в данном случае будет правильнее перевести как "Неловко вышло"
Однако, в данном случае будет правильнее перевести как "Неловко вышло"
Да, зря их из третьей части убрали - оказуалили сильно. Хотя в первой части в начале второй миссии можно было словить глюк и затариться этими капсулами по самое не хочу...
Всуну свои 5 копеек. Хронологически 3 часть идет задолго до первой и Адам Дженсен является обычным "мехом" (несмотря на его генную адаптацию к имплантам), в то время как JC и Поль являются киборгами нового поколения использующие нано технологии. В этих капсулах хранятся именно нано частици. Про саму банку в 3 части речи быть не может, поскольку человечеству на тот период такие технологии были неведомы. Хотя с казуальшиной я вас полностью поддерживаю.
Так то оно так, но ведь в рамках приквела можно было организовать некий аналог этих банок. А учитывая разницу в технологиях и вовсе не "можно", а совершенно точно "необходимо". Ибо это как-то странно - сверхсовременный J.C. Denton должен сначала найти эту банку, а потом еще искать долбаных медботов, чтобы активировать очередное приращение, в то время как железный Адам может прокачиваться посреди драки или лазая по вентиляции...
Я когда эту фишку после первой миссии просек, все время держал в запасе несколько комплектов PRAXIS - и в случае острой необходимости менял свои боевые характеристики.
Собственно, на мой взгляд, впечатление от игры портит только это и восстанавливающееся здоровье.
Я когда эту фишку после первой миссии просек, все время держал в запасе несколько комплектов PRAXIS - и в случае острой необходимости менял свои боевые характеристики.
Собственно, на мой взгляд, впечатление от игры портит только это и восстанавливающееся здоровье.
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться