>Распространение коронавируса зависит от двух факторов:
1. Насколько высока плотность населения.
2. Насколько население тупое.
— Ты написал одно и ... / коронавирус :: приколы для образованных даунов со знанием английского
>Распространение коронавируса зависит от двух факторов:
1. Насколько высока плотность населения.
2. Насколько население тупое.
— Ты написал одно и тоже дважды.. Так, какой второй?
— Ты.
Ты плотный мамкоёб.
Да, всё верно. Мне даже пришлось пробивать значения слова, ибо знал только как "Плотность", в устной или письменной речи, я ни разу не видел "Dense" как обозначения тупости.
Тут в принципе логика применения и "Thick" и "Dense" примерно одна и та же - например, "Can anything get through your Thick Skull?", "you're so Dense" - если буквально машинным переводом этото "Может хоть что-то проникнуть сквозь твой толстый череп?" и "Ты такой плотный" - а смысловая нагрузка одна и та же подразумевается, что за счёт повышенной плотности твоего тела/костей/черепа между доносящим мысль и тем кто её получает, до него "долго доходит из-за плотности материала замедляющего достижение мыслью мозга для осознания, что ему сказали"
Ну тип у тебя "череп плотный", через него ничего в мозг не проходит.
"твердолобый"
Реактор образовательный
Я думаю русском языке есть аналог "тугой".
Может 1й комментатор из категории #1. Откуда у 2го такая уверенность?
Из контекста.
>Распространение коронавируса зависит от двух факторов:
1. Насколько туго население набито в городах.
2. Насколько население тугое.
— Ты написал одно и тоже дважды.. так что за второй фактор?
— Ты.
1. Насколько жители недалёки.
2. Насколько жители недалёки.
идеально
"Ах, русский язык. Какая глубокая разница между людьми близкими и людьми недалёкими"
А, ну что же, давайте понавешиваем на одно слово дохуя понятий а потом будем обзывать тупыми. А еще лучше, когда в английском слова по значению и написанию разные, но произношение одинаковое.
В русском (да и других языках) тоже самое - тугой (стягивающий, плотный и плохо соображающий, тугодум). Ясный, clear - (чистый, прозрачный и понятный, очевидный), unclear- неясно, неочевидно.
Да, но в английском это куда чаще встречается. Тем более что модальные глаголы и обычные слова так же имеют разный смысл но пишутся однаково. И всякие конструкции типа used to тоже.
конечно не про разные значения слова, но про атрибутику понятий
"Перед нами стол. На столе стакан и вилка. Что они делают? Стакан стоит, а вилка лежит. Если мы воткнем вилку в столешницу, вилка будет стоять. Т.е. стоят вертикальные предметы, а лежат горизонтальные? Добавляем на стол тарелку и сковороду. Они вроде как горизонтальные, но на столе стоят. Теперь положим тарелку в сковородку. Там она лежит, а ведь на столе стояла. Может быть, стоят предметы готовые к использованию? Нет, вилка-то готова была, когда лежала. Теперь на стол залезает кошка. Она может стоять, сидеть и лежать. Если в плане стояния и лежания она как-то лезет в логику «вертикальный-горизонтальный» , то сидение - это новое свойство. Сидит она на попе. Теперь на стол села птичка. Она на столе сидит, но сидит на ногах, а не на попе. Хотя вроде бы должна стоять. Но стоять она не может вовсе. Но если мы убьём бедную птичку и сделаем чучело, оно будет на столе стоять. Может показаться, что сидение - атрибут живого, но сапог на ноге тоже сидит, хотя он не живой и не имеет попы. Так что, поди ж пойми, что стоит, что лежит, а что сидит. А мы ещё удивляемся, что иностранцы считают наш язык сложным и сравнивают с китайским."
Отлично, а теперь посмотри правила предлогов в английском. Там исключений больше чем самих правил.
Нет, это не чаще встречается. Просто в иностранном языке это ощущается острее, потому что для тебя второе значение не очевидно, в отличие от родного. На деле слов с одним значение в любом из языков достаточно мало, и в основном это термины и название конкретных предметов. Остальное почти всё имеет несколько значений или оттенков значений.
Это да, но у них еще конструкции have to, used to, might и т.п., аналогов которых в русском нет. Например, used - использованный, а used to - привыкать.
у нас полно собственных заморочек - склонения, более развитая система падежей. Окончание ка, которое сводит с ума иностранцев - дочь-дочка, подруга - подружка, мать - мамка, река - речка. Мы просто не замечаем всех двойных значений и особенностей языка.
Вы только что использовали такое же слово, на какие и ругаетесь - тупой. Тупой предмет, тупой человек,
Я ругался не на конкретное слово, а на принцип.
ну а как же ещё самоутверждаться-то? Неужто какими-то общественно полезными достижениями в жизни?
Тем более что можно было просто написать stupid. Но тогда как оскорбить других людей?
Ну там, где кроме размножения других занятий нет это действительно одно и то же.