(Перевод не дословный, думал главное суть передать, если кто может предлагайте варианты)
Надпись на стенде:
"Прыжок с крыши: тонкая грань между "высо... / презентация :: школьный проект :: гипс :: суицидальные наклонности
(Перевод не дословный, думал главное суть передать, если кто может предлагайте варианты)
Надпись на стенде:
"Прыжок с крыши: тонкая грань между "высоко" и "слишком высоко"
Комментарий под картинкой:
"Изначально это был групповой проект"
судя по рукам, тех кого она с крыши скинула неплохо так сопротивлялись
Руки от предыдущего проекта:"Вскрываемся!"
может правильнее будет перевести как
насколько высоко "слишком высоко"?
too high еще и "чрезмерно укуренный"
Ну да, групповой проект.
А там нихуя, и тебе похуй потому что тебя уже нихуя.
Здорово, когда люди объединяются вокруг какого-то занятия, чтобы поддерживать друг друга в продвижении по этому делу.
Когда "высоко" становится "слишком высоко"
Это рофл?
Нет, это лол
Я подразумевал: это постановка, или она реально прыгала с крыши для научного проекта? Вроде как и то, и то правдоподобно
В свое время сдесантировался с 4 этажа на козырек. 2 руки +2 ноги в гипсах. хорошо позвоночник цел остался... три месяца в лежачем режиме в дурке пол года.
Приземлился на четыре лапы, как настоящий кот.
А что за ник у коментатора? Русский вибичок?
тащемта russian vibe check но твой вариант прикольней