Вот за что не люблю украинские переводы, так это за постоянное пихание буквы Г вместо Х. Геловiн, Гогвортс. Вот чем Х не угодила? Разве это красиво звучит?
Пихать "Х" в таких случаях типичный русизм.
Так как украинская Г ближе по произношению к английской H, чем украинская Х.
Так как украинская Г ближе по произношению к английской H, чем украинская Х.
Но красиво ли это звучит? На примере того же Хэллоуина. В английском это произносится как "халовиин", звучит мягко, протяжно. А здесь геловин. Будто обрезано
может, ты просто неправильно произносишь
Произноси красиво. Благо ты знаешь как это по-английски.
Те кто не знают будут выговаривать украинскую "Г" которая ближе к английскому произношению чем "Х".
Те кто не знают будут выговаривать украинскую "Г" которая ближе к английскому произношению чем "Х".
Геловін.. Досить м'яко. Не треба говорити Ґєлоуін.
но англичане произносят "Геллоўін" Использование украинской "г" и беларусской "ў" это логично, и да, это красиво.
В украинском языке В в сочетании "ові" и так звучит практически идентично беларуской ў
да, но я для наглядности подчеркнул это беларуской ў. Вообще считаю что беларуская ў чертовски удобная и её не хватает в украинском. У нас на западе "В" внутри и в конце слов очень часто произносится как "ў"
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться