Про Джона, как всегда, забыли.
Такой мелочи как Иные тоже места не нашлось.
Olenna > Others
Olenna > Others
Ну если судить по сериалу, то иные действительно оказались ни о чём, леди Оленна и то достойней ушла.
Рисовка чем-то напоминает отвратительные татуировки той Татушницы))
А - это Арья, смерть несущее дитя.
Б - Бран, что успеха достиг, вниз летя.
С - Серсея, что козней расставила сети.
Д - Дени, пламенем дышат чьи дети.
Э - Эддард - голова покатилась глупца.
Ф - Фреи - пей, и дьявол тебя доведёт до конца.
П - это Призрак, отныне невиданный зверь.
Х - Ходор, собою заперший дверь.
И - Илин, дело заплечное знает.
Д - Джейме, рука золотая блистает.
К - это Кхал Дрого, хоть задохнись.
Л - значит Лианна. "Нед, поклянись!"
М - Мели, жрица Света Владыки.
Н - Ночи Дозор. Ходят в черном всегда, горемыки.
О - леди Оленна. Она тут решает.
П - это Петир, хаос от лестниц не отличает.
К - Квиберн - легко воскресит, ежли убили.
Р - Рейегар - женился без шума и пыли.
С - сосунок Роберт Аррен, что к титьке приник.
Т - Тирион, полумуж и просто шутник.
У - улус Безупречных, яиц ровно ноль на орду.
В - это Варис. Тоже в приседе справляет нужду.
У - Уолдер-старик и с сюрпризом пирог.
К - Ксаро Ксоан, умереть взаперти его рок.
И - это Игритт, за незнанье шпынявшая Джона.
З - зимние зомби. Берегись! Под угрозой корона!
Б - Бран, что успеха достиг, вниз летя.
С - Серсея, что козней расставила сети.
Д - Дени, пламенем дышат чьи дети.
Э - Эддард - голова покатилась глупца.
Ф - Фреи - пей, и дьявол тебя доведёт до конца.
П - это Призрак, отныне невиданный зверь.
Х - Ходор, собою заперший дверь.
И - Илин, дело заплечное знает.
Д - Джейме, рука золотая блистает.
К - это Кхал Дрого, хоть задохнись.
Л - значит Лианна. "Нед, поклянись!"
М - Мели, жрица Света Владыки.
Н - Ночи Дозор. Ходят в черном всегда, горемыки.
О - леди Оленна. Она тут решает.
П - это Петир, хаос от лестниц не отличает.
К - Квиберн - легко воскресит, ежли убили.
Р - Рейегар - женился без шума и пыли.
С - сосунок Роберт Аррен, что к титьке приник.
Т - Тирион, полумуж и просто шутник.
У - улус Безупречных, яиц ровно ноль на орду.
В - это Варис. Тоже в приседе справляет нужду.
У - Уолдер-старик и с сюрпризом пирог.
К - Ксаро Ксоан, умереть взаперти его рок.
И - это Игритт, за незнанье шпынявшая Джона.
З - зимние зомби. Берегись! Под угрозой корона!
И это единственное искажение, которое вас огорчило? :) Прошу прощения, я не профессиональный переводчик и счёл возможным местами исказить формулировки в угоду рифме. А "З - зимние зомби" - это звуковая аллитерация, призванная подчеркнуть суть объекта.
Мне нравиться что вы искажаете формулировку в угоду рифме, но точно также вы искажаете мое восприятие всего происходящего и окружающей среды что приводит к неадыкватным поступками и поведению, а еще хуже - к неверным суждениям :).
Это пародия на азбуку от Эдварда Гори. Странно, но на реакторе не нашел.
сделай длиннопост, будь мужиком.
Читал всё это голосом Шона Бина в голове :)
Его голос возможно услышать в циве 6 при технологиях.
Его голос возможно услышать в циве 6 при технологиях.
Однако похоже на стиль рисования Туве Янсон...
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться