"Ну! В конце концов, она правда "что-то"..." не уверен, что правильно понял смысл "Well! She's really 'up to'something.. after all..", если кто-то пояснит в комментах, буду очень благодарен
Эмм... насчет перевода - местами чота вообще никак. Ты чтоль произноси эти баблы вслух, тогда услышишь где плохо.
И это - Oh my это не О, мой. Это О, Б-же.
Up to smth - "что-то задумала"
Я бы был рад, если бы было по конкретнее.
Ну "Oh my" все же не "Oh my god", по сути как сокращенная версия, но могу и ошибаться.
"Up to smth", да, в голову не пришло, да и кавычки смутили немного, как придумаю что-нибудь подправлю.
И еще по поводу того, что где-то не оч, у меня ночь уже и человече, который помогает уже все, да и заболеть умудрился (отмазываюсь, ага)
К сожалению два бабла уже не поменяю, то, что редактировать уже нельзя, для меня сюрприз.
Зато узнал, что время редактирования в фэндоме не равно времени редактированию вне его
Поконкретнее - It не всегда означает "это". Там много вариантов, типа он, она, оно, его, ее, а можно и вообще не переводить. То есть например не "выпей это и уходи прочь", а "пей и уходи" или "допивай и уходи". Или "проваливай", не знаю, как оно там в оригинале. Или "Это стойка дегустации, тут все абсолютно бесплатно".
Ну и начиная как раз с "Б-же, да зачем мне это" у тебя пошло-поехало. Не старайся писать дословно, переводи чтобы понять смысл, а потом адаптируй к нормальному разговорному языку, как бы ты сам сказал это на русском. Типа например "Б-же, да чего ради? Пожалуйста, допивай и уходи, ничего с тобой не случится". Опять-таки - это приблизительно, я оригинал не видела. Или вот это вот "Она знает, как относиться бла-бла-бла". Слишком сложно, слишком коряво. Например чисто навскидку - "Она знает как платить добром за добро". Возможно не совсем точно, но достаточно близко по смыслу и звучит более гладко. Ну и так далее.
И это - я не профи, можешь особо не прислушиваться, а подождать, пока настоящие переводчики не набегут :D
не произноси имя Господа всуе. Именно от этой херни "оу май гад" превратилось в просто "оу май". Я серьезно. Как бы то ни было, спасибо за труд.
http://www.correctenglish.ru/reference/idioms/be-up-to2/