Хороший брат-космодесантник, наверное. Неистовый в бою.
Брат Епатий )
Ипатус, попрошу заметить.
в русском языке латинские окончания "us" либо вообще не читаются, либо читаются как "ий" )
такшта либо Епат, либо Епатий )
такшта либо Епат, либо Епатий )
Передай это Хорусу, Феррус Манусу и тысячам других переводам имен в вахе, которые сохраняют произношение на латыни при переводе для пущей аутентичности.
Тем не менее. Перевод фантастического ширпотребного чтива не показатель )
Окончание us в латинских словах, в том числе и именах, указывает на мужской род (а так же одно из падежных окончаний), так же как окончание a указывает на женский род, а um - на средний. Поэтому в заимствованных из латинского словах данное окончание либо просто убиралось, либо заменялось на более привычное "ий" (в части мужского рода). Окончания и падежи с языка на язык, как правило, не переводятся, ибо незачем. По английски ты же скажешь "I live in Moscow", а не "i live in Moskowe" ))
Хотя, конечно, есть и исключения. Тот же глобус, например. В русском языке он сохранил оригинальное окончание, а в английском, на который латинский повлиял куда больше, нет )
Окончание us в латинских словах, в том числе и именах, указывает на мужской род (а так же одно из падежных окончаний), так же как окончание a указывает на женский род, а um - на средний. Поэтому в заимствованных из латинского словах данное окончание либо просто убиралось, либо заменялось на более привычное "ий" (в части мужского рода). Окончания и падежи с языка на язык, как правило, не переводятся, ибо незачем. По английски ты же скажешь "I live in Moscow", а не "i live in Moskowe" ))
Хотя, конечно, есть и исключения. Тот же глобус, например. В русском языке он сохранил оригинальное окончание, а в английском, на который латинский повлиял куда больше, нет )
Вместо копипасты из вики попробовал бы хотя б прочитать мой коммент, а не отмахнуться от него под лживым предлогом "ширпотребного чтива", человек-гугол.
при чем тут копипаста? лишь самая общая информация об особенностях перевода латинских слов на русский язык, широко доступная и за пределами википедии )
а устраивать холивары по поводу как правильно переводить Хорус, Гор или Горий я не собираюсь... есть уже сложившаяся традиция переводить как Хорус, но это не значит, что это правило - это, как раз, исключение )
а устраивать холивары по поводу как правильно переводить Хорус, Гор или Горий я не собираюсь... есть уже сложившаяся традиция переводить как Хорус, но это не значит, что это правило - это, как раз, исключение )
Это лишь устоявшийся вариант перевода, но не значит, что правильный.
Равно как и не значит, что неправильный.
Должен быть ещё почтенный Акакий.
Этот дредноут неплохо бы вписался в батлтек
там хватает своих аналогов а ля протомехи )
Тебя вытащили из пробирки и запихнули в консерву, сказав, что это великая честь. День не задался.
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться