Джекпот?
Уже было в цис
Бонус
В оригинале впрочем сказано что-то типа: тогда вид моих ног шокирует Вас, сэр.
В очередной раз охладили трахание. Впрочем, ничего нового.
переводчик соснул, впрочем ничего нового
Для тех кто в инглише так же хорошо разибрается как переводчик - принцесса говорит что ноги Сэра Спасителя шокируют, а не то, что она скинула ему волосы с ног.
Почему ноги Сэра Спасителя должны шокировать? Я думал речь идёт о ногах принцессы.
Её ноги шокируют Сэра Спасителя.
А теперь внимательно прочти что написал комментатор выше:
"принцесса говорит что ноги Сэра Спасителя шокируют".
Написано безграмотно, не по-русски.
"принцесса говорит что ноги Сэра Спасителя шокируют".
Написано безграмотно, не по-русски.
Окей, понял идею. Похоже, между нами возникло недопонимание.
Вовсе не безграмотно (если не считать пунктуацию), и вполне по-русски. Просто двояко.
Этот переводчик сломался, несите нового
Хорошо что хоть с ног...
Кто из них больше сир?
Вот если у нее хватало длинны волос, чтобы спустить их до земли, что ей мешало привязать их к какой-то хуйне в башне и, взяв острый предмет, спуститься вниз?
Видимо, эту женщину свобода привлекает только в комплекте с прекрасным принцем ¯\_(ツ)_/¯
А кто потом отвязал бы?
Острый предмет
Ну т.е. оттяпать единственный капитал?
Это башня-тюрьма, а не чортово хранилище острых предметов!
Да если в ебучей башне сидеть не хочешь, то можно и волосок за волоском рвать...
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться