Энциклопедический словарь Павленкова, 1910 год.
Cut же
Сходил я тут в ваш барбершоп. Отдал 2000р за мытьё чистой головы!
Ты так говоришь как будто на тебя средь бела дня напали вымыли голову и отобрали деньги.
Грабёж и насильственные действия гигиенического характера.
Услышал перевод, аж олдскулы свело.
Все фильмы стараюсь в таком переводе смотреть: дубляж - говно.
так они сначала делают ироды а потом озвучивают сумму
Цирюльник с большой дороги.
А что под катом?
Казуальное лечение
Каузальное от англ. cause - "причина". В современной России называется этиологической терапией от др.-греч. αἰτία - "причина".
этиотропной
Оба термина употребимы.
А разве в современном белорусском нет слова кат? Обязательно искать старый словарь?
Современного белорусского словаря у меня, к сожалению, нет.
Есть американский словарь Вебстера.
Есть американский словарь Вебстера.
Ладно скажу проще, на современном украинском "кат" - это палач. Думаю что в белорусском аналогично
а также в украинском есть это старое русское слово
И бороду побреет и пирожком "хипстер" из прошлого клиента угостит.
Да что они знают про кат?
помню в 8ом классе аналогично пошутил. Уже тогда не смешно было(
Напротив этой парикмахерской есть веселое заведение.
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться